Узнай себя в стихах Габдуллы Тукая
28 апреля тюркский мир будет отмечать 126 годовщину со дня рождения выдающегося татарского поэта Габдуллы Тукая .
Его стихи вдохновляли не одно поколение тюрко-татарских поэтов. В подражании его знаменитому стихотворению «Тувган тиль», выдающиеся крымскотатарские поэты Бекир Чобан-заде и Амди Гирайбай создали шедевры, посвященные крымскотатарскому языку.
Настоящий гений отличается еще и тем, что созданные им персонажи надолго становятся неким стандартом не только святости, чести и добродетели, но и гнусности, бесчестия и продажности.
Читая нижеприведенные стихотворения великого Тукая, невольно задумаешься о мифах, связанных с так называемым «перерождением душ». В нашем, крымскотатарском случае — перерождении душонок знакомых всем лидеров из «единственно представленного» органа .
Думается, что читатели без труда узнают в тукаевских персонажах нынешних «героев».
ВОСХВАЛЕНИЕ МУСТАФЫ
Жил в Стамбуле, как нищий, гонимый нуждой Мустафа,А, вернувшись домой, стал народной бедой Мустафа.
Там ходил он бараном, покорную шею согнув,А вернувшись домой, разжирел, стал свиньей Мустафа.
Среди жителей города дружба царила и мир.Но посеял раздор, разделил их враждой Мустафа.
На каком-то убогом наречье состряпал листок.И рычал на сограждан собакой цепной Мустафа.
И хотя он обманом на время и стал главарем —Словно пес шелудивый, был вышвырнут мой Мустафа.
Как шайтан озлобленный, что пламенем изгнан с небес,Порываясь к столу, защищался божбой Мустафа.
Заклинал он, лизал, как голодный теленок, Коран,От пинков и от палок спасался порой Мустафа.
Щеголяющий фескою красноголовый осел,К нам в упряжку пролез рысаком продувной Мустафа.
Он из Турции хитростью девушку вывез сюда,Надругался над нежной ее чистотой Мустафа.
Чуть появится девушка, чтобы народ наш учить, —Честь ее оскорбляет порочной душой Мустафа.
Так от девочек наших ученья возвышенный светСкрыл завесой скотства и распутства тупой Мустафа.
Не бухгалтер я, чтобы считать, но по части греховМиллионщиком признан всеобщей молвой Мустафа!
ТРУТНЯМ
В нашей знати каждый — трутень, толстобрюхий негодяй, Ну и жрут обжоры эти, поражаюсь, ай-ай-ай!
Каждый — словно губернатор, громко он привык рыгать, Он нажрется и плюется, в брюхе сала — через край!
Пусть народ утонет, сгинет — только брюхо бы росло; Пасть разинет: что имеешь, всё отдай, отдай, отдай!
Это брюхо нас задавит, если будем мы молчать; Ах ты, брюхо, ух ты, брюхо, заслонило мир, вай-вай!
С Каф-горой, с хребтом Кавказским это брюхо я сравню; Что пожрало это брюхо, знаешь, Минлибай-бабай?!
Будет чудно, если встанем против этих животов; Друг, пока еще ты молод, их распарывай, сражай!
Мы распорем их, распорем, только в этом к счастью путь, Наше будущее слопать толстобрюхим не давай.
Так довольно же, довольно, засучи-ка рукава, Без борьбы надежды нету, ты смелей в нее вступай!
На ишанов, этих трутней, мы должны скорей напасть,- Так дави, кончай, сметай их с громовым: «ура!», «банзай!».
Где же вера от пророка, где же чистый наш ислам? К нам пришла иная вера, где же наша — ай-ай-ай?!
От нее следов не сыщешь, мир язычниками полн,- Видя это, кто же скажет: «Мусульманин, не страдай!»?
В жрущих трутней я вонзился, как отточенный кинжал, Ремесло их — брать да грабить пострашней вороньих стай…
Не пиши, Тукай, довольно, для таких остроги есть, А прикажут — могут вздернуть, и виси тогда, Тукай!
Нет, писать не перестану, их нисколько не боюсь, Не пугают их угрозы, не страшит их злобный лай.
Этот путь — правдивый самый, он спасет тебя от зла, И на нем тебя не сломят низкий лжец и краснобай!
Перевод С.Ботвинника Оригинал на татарском: Сорыкортларга (Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель. — 1988. — 432 с.).
СТЕКЛЯННАЯ ГОЛОВА
В голове муллы — прозрачная она, Как стекло, — в ней жажда знаний не видна.
А что видно, пересказывать при всех Человеку поприличней просто грех.
Мысли словно отпечатали в мозгу Голых женщин, бялиши, казы, таньгу.
У муллы что на уме? Одно и есть: Все занятия, чтоб вкусно пить и есть.
Дела нет ему до нации твоей, Ни до совести, ни просто до людей.
Как достанет ночью доблести мужской, Вот тогда он молодец, тогда — герой.
Перевод В.С.Думаевой-Валиевой Оригинал на татарском: Пыяла баш
Свою любовь и преданность к народу, Тукай выразил в своем стихотворении-завещании под названием «К народу».
К НАРОДУ
Мысли все и днем и ночью о тебе, народ родной! Я здоров, когда здоров ты, болен ты — и я больной.
Ты священен, уважаем, от тебя не откажусь, Если даже все богатства мир положит предо мной.
Как я горд, народ прекрасный, что тебе принадлежу!
Быть хочу твоим поэтом, за тебя стоять стеной.
Близок сердцу дух народный, я мечтаю, край родной, Жить с тобой одной печалью или радостью одной.
Чувства выше нет на свете, чем любовь к тебе, народ, Одержим одной я страстью — сердцем быть всегда с тобой.
Заслужить хочу бессмертье я поэзией своей… О создатель, не мечтаю я об участи иной.
Жизнь мою возьми, стихи же для потомков сбереги. Как мне страшно быть забытым отчей милой стороной.
Пусть умру — народ запомнит имя скромное мое, В этом цель моя, такою буду счастлив я судьбой.
О любви к тебе писал я, и за то, народ родной, Будешь звать меня ты другом, верю в это всей душой!