. Если Р. Киплинг перевод С. Маршака
Если Р. Киплинг перевод С. Маршака

Если Р. Киплинг перевод С. Маршака

О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь,

И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым, в сущности, цена одна, И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, сможешь снова- Без прежних сил – возобновить свой труд,

И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если сможешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «Держись!»

И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег,- Земля – твое мой мальчик, достоянье! И более того, ты – человек! С этим произведением я знакома уже много лет, его мне открыл мой дедушка – очень мудрый, умный и интереснейший человек. Был зимний вечер. Мы беседовали. Тема разговора зашла о поэзии, и тогда из его уст я впервые услышала стихотворение Р. Киплинга «Если…». Дедушка читал его со слезами на глазах… Это были слезы о прошлом, слезы воспоминаний и ошибок, падений и взлетов. И не забыть мне их, и того произведения, что так тонко и незримо врывается в душу, не давая оставаться равнодушным. Так и меня сразило «Если…» в самое сердце. Пока я не нашла ничего идеальней, что могло бы так сильно и точно передать сию мудрость: И, потерпев крушенье, сможешь снова- Без прежних сил – возобновить свой труд, И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, Что бы ни случилось, никогда не отступать, идти только вперед, не оборачиваясь и не ропща. Я не могу не согласиться с этими словами, ведь в строчках этих – формула жизни. «Если…» мой идеал. С ним я познала великую силу слова и ритма, и рифм, и ясных переплетений смысла. Само по себе несложное по структуре, без красивых метафор и гиперболизаций, в нем соблюден четкий, строгий размер и стиль без особых излишков. Но именно в этом и состоит его красота, его простая и в то же время настолько сложная прелесть, его красноречие. Стихотворение «Если…» - это некая повесть, рассчитанная на собеседника, суть которой – напутствие в трудный путь. Для меня оно в то время так и прозвучало из уст моего дедушки, и я этому безмерно рада. Это произведение мне очень помогло. Прочитав его, я очень изменила свое мировоззрение и понимание. Каждая строфа в стихотворении полностью соответствует ситуациям, что мне уже пришлось пережить, и после этого я все, что происходило со мной, стала воспринимать по-другому. Каждый прожитый момент – это неизмеримо ценный опыт, который воспитывает характер и пополняет внутренний мир человека, делает его богаче. Как я люблю повторять слова сильных мира сего – «то, что меня не убило, сделало меня сильнее…» Строки стихотворения пропитаны некой грустной мелодией, легкой и ненавязчивой, что звучит на всем его протяженье. Чувствуется тоска и задумчивость автора, в которой и писалось произведение. И завершается оно ярким финальным аккордом, заключением всего вышесказанного: Земля – твое мой мальчик, достоянье! И более того, ты – человек! Мне кажется, что Р. Киплинг вложил в свое произведение весь свой опыт, всю свою пройденную жизнь. Все что он положил в фундамент «Если…». А прожить ему довелось многое: и гибель старшего сына Джона на Первой Мировой войне в 1915 году, и работу вместе с женой в Красном Кресте в военное время. После войны он был членом комиссии по военным захоронениям, и им была выбрана библейская фраза для обелисков памяти: «Их имена будут жить вечно». Много фактов способствовали созданию этого стихотворения. Быть может, если бы не эти события, не написал бы поэт так мастерски это произведение. Как мне кажется «Если…» переплетается с Ветхим заветом, а нет ничего идеальней, мудрее и глубже его. В нем вся жизнь… И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, Каждая строка находит свое отражение в душе моей, заставляя ее вспоминать и понимать очень многое. Это стихотворение наталкивает на великие мысли. Хочется вернуться в прошлое, в некоторые моменты своей еще не очень долгой жизни и прожить их по-иному, советуясь со словами Р. Киплинга: И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, Так звучит простая и великая истина, которую нельзя и даже невозможно отрицать, которую следует принять и уважать. В ней формула жизни… И только воля говорит: «Держись!» Вот и держимся, воспитываем характер, становясь закаленней сердцами и глубже душой. Творение Р. Киплинга – вечно… Это то самое бессмертное произведение, что вряд ли возможно забыть, так пусть оно живет и поможет еще ни одному человеку не сбиться со своего пути, пройти по нему достойно с высоко поднятой головой.

PS. Я хочу поблагодарить своего дедушку. Это он привил мне любовь к литературе, поэзии и философии.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎