автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02 диссертация на тему: Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка"
ГАСАНОВА УЗЛИПАТ УСМАНОВНА
ЛЕКСИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ХАЙДАКСКОГО ДИАЛЕКТА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА
10.02.02 - языки народов Российской Федерации (кавказские языки)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреиедении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ДГГТУ
Ибрагимов Г.Х. (г.Махачкала); доктор филологических наук, профессор, гнс ИЯ РАН Муталов P.O. (г.Москва); доктор филологических наук, доцент ЧГПУ Сулейбанова М.У. (г.Грозный)
Ведущая организация - ГОУ ВПО «Адыгейский государственный
Защита состоится 3-го февраля 2012г., в 14 ч., на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. №97.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».
Автореферат размещен на сайте ВАК РФ«_» октября 2011 г.
Адрес сайта www.referat-vak@ministry.ru: эл. почты: référât vak@obrnadzor.gov.ru
Автореферат разослан « »_2011г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук М.О.Таирова
Общая характеристика работы
Объектом исследования представленной диссертации является лексика, фразеология и словообразование хайдакского идиома даргинского языка. Исследование проводится на материале данного языка, в случаях явных расхождений также на материале конкретных говоров исследуемого диалекта.
Материал исследуемого диалекта дает нам возможность для научных поисков, поскольку формирование хайдакского идиома обусловлено длительными и сложными процессами ареальной дифференциации, которые отражались в языке, создавая его своеобразную грамматическую структуру, привлекшую к себе внимание ряда лингвистов-кавказоведов. Важно отметить и то обстоятельство, что всестороннее и глубокое изучение хайдакского диалекта с точки зрения специфики его грамматического строя позволит научно осмыслить и уяснить многие языковые процессы, а также установить специфику их взаимоотношений.
Хайдакский диалект дробится на несколько говоров, что, в свою очередь, делает необходимым исследование неизученных диалектных единиц.
Для получения полного и объективного представления о системе языка требуется большой массив надежных данных. В этой связи обращение к различным источникам оказалось не только оправданным, но и неизбежным. Весь анализируемый материал извлечен из произведений фольклора, привлекались также данные из устной речи носителей хайдакского диалекта и разных его говоров. В отдельных случаях использовались результаты анкетирования.
Синхронное сопоставление хайдакского диалекта с даргинским литературным языком позволило установить, что хайдакский диалект обладает значительными особенностями, отличающими его от литературного языка. В последнее время ученые выделяют 17 самостоятельных языков даргинской группы [Коряков 2006], в число которых входит и исследуемый нами хайдакский диалект. До работы Ю.Б. Корякова «Атлас кавказских языков» кайтакский, кубачинский, мегебский, чирагский диалекты также считались отдельными исследователями самостоятельными языками.
Актуальность работыобусловлена, в первую очередь, неисследованностью лексики и словообразования хайдакского диалекта, а также необходимостью определения его места в системе дагестанских языков.
Надежным источником при воссоздании картины исторического развития как языка, так и народа-носителя языка являются лингвистические данные.
Без предварительного анализа и полного описания особенностей бесписьменных языков трудно решить многие важные проблемы языкознания. Сохранение различных стадий совершенствования языка делает возможным сравнительно-историческое исследование лингвистических процессов в каждом конкретном языке.
Необходимость изучения хайдакского диалекта и речевых особенностей его говоров обусловлена еще и тем, что идет постепенный процесс нивелирования
диалектов и говоров, в основном под влиянием даргинского литературного языка.
Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационного исследования является всесторонний и глубокий анализ синхронного состояния, изучения и научного описания лексики и словообразования хайдакского диалекта в сравнении с даргинским литературным языком и на этой основе установление его статуса и места в системе дагестанских языков в целом.
В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи исследования:
- уточнить и определить место и статус хайдакского идиома в системе дагестанских языков;
- охарактеризовать лексико-семантические группы слов и устойчивых словосочетаний как составной части лексико-фразеологической системы хайдакского диалекта;
- описать типичные лексико-семантические особенности лексики и фразеологии хайдакского диалекта их коммуникативные и прагматические функции;
- показать изменения, которые происходят в современном хайдакском диалекте в результате активизации трехъязычия;
- выявить глубинные культурные смыслы лексем, входящих в качестве компонентов в состав хайдакских фразеологизмов и паремий;
определить лингвистические и экстралингвистические факторы, обусловливающие характерные черты сходства и различия с даргинским литературным языком, отдельными ареальными единицамикак в отношении структурной характеристики слов, так и в отношении их семантики;
- установить критерии, по которым в каждом отдельном случае проведено распознавание различных пластов заимствований с указанием их источников;
- обосновать причины фонетико-морфологических и семантических изменений заимствований и особенности их адаптации в хайдакском диалекте;
выявить и описать словообразование имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений и наречий;
- описать способы образования сложных слов, их структурно-семантические типы и словообразовательные значения.
В истории дагестанских языков происходили процессы конвергентного развития, однако они еще не были предметом специального изучения. «В первую очередь, - отмечает И.Х. Абдуллаев, следует выявить различные случаи конвергенции, в частности, в лексике (начиная с заимствований), затем в морфологии, словообразовании, синтаксисе и т.д.» [Абдуллаев 1988: 88].
Сравнительный подход позволяет дополнить внутрисистемное описание языка, помогает полнее и глубже осмыслить явления и категории каждого отдельного языка.
Степень изученности темы
Фонетику и морфологию хайдакского диалекта даргинского языка исследовала С.М. Темирбулатова в монографии «Хайдакский диалект
даргинского языка» [2004] и докторской диссертации [2006]. Частичное исследование хайдакского диалекта проводилось C.JT. Быховской [1941], Ш.Г. Гаприндашвили [1963], З.Г. Абдуллаевым [1958-1959] и др. Вопросы же хайдакской лексики и словообразования остаются нерешенными. А между тем, это представляет немалый научный интерес для выявления всех особенностей хайдакского диалекта.
Методы и приёмы исследования мотивированы его описательным и сравнительным характером, их использование дает возможность выявить наиболее характерные, отличительные особенности хайдакского языка-диалекта. Его описание дается в основном в сравнении с даргинским литературным языком.
Используются также общенаучные методы лингвистики: сбор информации, анализ устных текстов, описательный метод, включающий в себя приемы наблюдения, сравнения, интерпретации и классификации исследуемого материала, метод компонентного анализа, выявляющий содержательные характеристики лексемы, фразеологизма и паремии.
Научная новизна исследования. Настоящая работа является первым системным научным исследованием лексической системы и словообразования хайдакского диалекта. Впервые подробно описаны процессы лексико-семантической адаптации заимствований и выявлены закономерности их функционирования, более глубоко и системно проанализировано также фонетическое и морфологическое своеобразие заимствованной лексики в хайдакском диалекте. Предпринята попытка проследить историю хайдакских языковых контактов и охарактеризовать их результаты и особенности.
На основе анализа мотивирующих основ и словообразовательного инвентаря выявлены и описаны продуктивные способы и модели словообразования всех знаменательных частей речи и глагола хайдакского диалекта. Выделен ряд словообразовательных морфем, не отмеченных в специальной литературе о хайдакском диалекте.
Методологической основой послужили исследования лингвистов, разрабатывавших проблемы языков на различных уровнях. В основу диссертационного исследования положены идеи и взгляды таких исследователей, как: П.К. Услар, Р. Эркерт, Л.И. Жирков, И.И. Фортунатов, A.A. Магометов, Ш.Г. Гаприндашвили, C.J1. Быховская, Т.Г. Брянцева, A.A. Реформатский, Г.А. Климов, А.Е. Кибрик, М.Е. Алексеев, В.Ф. Минорский, С.Н. Абдуллаев, З.Г. Абдуллаев, С.М. Гасанова, М-С.М. Мусаев, Г.Х. Ибрагимов, А.Г. Гюльмагомедов, И.Х. Абдуллаев, С.М. Темирбулатова, М-Ш.А. Исаев, В.М. Загиров и др.
Теоретическая ценность диссертационного исследования в том, что в ней впервые освещаются вопросы, решение которых имеет для хайдакского диалекта, большое значение: а) проведена классификация лексико-семантических групп; б) проведен семантический анализ ФЕ, паремий и ономастического материала, дана словообразовательная характеристика хайдакского диалекта.
Ценным для дагестанского языкознания являются результаты изучения сравнительного исследования хайдакского диалекта и даргинского литературного языка, позволяющего установить семантические универсалии в сфере лексики и словообразования.
Практическая значимость исследования заключается в следующем. Настоящий опыт может быть использован при синхронном структурно-семантическом и сравнительно-типологическом изучении дагестанских языков и их диалектов; при составлении диалектологических и этимологических словарей; в типологических и генетических исследованиях по кавказским языкам; при составлении атласов по языкам Дагестана, Кавказа; при составлении спецкурсов как по бесписьменным, так и по всем письменным языкам Дагестана. Включенный в работу фольклорный и этнографический материал может быть использован специалистами - фольклористами и этнографами. Рассмотренные в работе вопросы являются актуальными для хайдакского диалекта.
Материалом исследования для настоящей работы послужила индивидуальная картотека автора - 7 тыс. слов, объединенных в «Хайдакско-русский словарь», около 400 фразеологических единиц, более 100 паремий, сказки и другие фольклорные материалы, собранные методом записи устной речи хайдакцев. В центре исследования - систематические разноплановые наблюдения за речью хайдакцев.
Привлечены также различные словари и справочники, в том числе: «Русско-даргинский словарь» [С.Н. Абдуллаев, 1950; М-Ш.А. Исаев, 1988], «Орфографический словарь даргинского языка» [З.Г. Абдуллаев, 1989], «Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков» [1971], «Сравнительно-сопоставительный словарь» [С.М. Хайдаков, 1973], «Лексика даргинского языка» [М-С.М. Мусаев, 1978 ], «Словарь кавказских языков» [Г.А. Климов и М.Ш. Халилов, 2003], «Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя, фонетика». [А.Е. Кибрик, C.B. Кодзасов, 1990] и др.
Результаты работы. Результаты исследования могут быть использованы, в частности, в сравнительно-исторических исследованиях по дагестанским языкам, поскольку анализ лексики хайдакского диалекта создает возможность разграничения заимствованной лексики от исконной. Материалы исследования обогатят общую теорию языковых контактов конкретными фактами и положениями. Вместе с тем материалы исследования могут быть использованы при составлении различных словарей.
На защиту выносятся следующие основные положения:
Лексика хайдакского диалекта представлена следующими лексико-тематическими группами: названия пищи, термины родства, соматические названия, названия животного и растительного мира, названия бытовой утвари, хозяйственных построек и т.д.
Исследование лексики хайдакского диалекта - это сохранение лексического богатства языка для истории народа и истории языка.
Лексика хайдакского диалекта состоит из исконного и заимствованного пластов. Исконная лексика - это составная часть словарного фонда хайдакского диалекта (общедагестанский, собственно-хайдакский пласты).
В процессе семантической адаптации заимствований в хайдакском диалекте отмечается возникновение новых лексико-семантических вариантов заимствований под влиянием фонетических особенностей и лексической системы самого хайдакского языка-диалекта.
Новые морфемные структуры создаются за счет замены заимствованных формантов хайдакскими словообразовательными аффиксами.
В хайдакском диалекте наиболее регулярными и продуктивными способами словообразования частей речи являются суффиксация и словосложение.
Суффиксы существительных разнообразны по происхождению и функционированию. Мотивирующей основой для них выступают общие именные, звукоподражательные и глагольные основы.
Результатом сложения является образование копулятивных композитов, мотивационной базой которых являются парные сочетания слов, связанных сочинительными отношениями. Детерминативные композиты являются результатом сращения именных словосочетаний атрибутивного типа с определительными отношениями компонентов.
Сложные глаголы представляют в хайдакском диалекте большую самостоятельную группу слов. Мотивирующей основой сложных глаголов выступают разные части речи.
Источники исследования. В своем исследовании мы опираемся на хайдакский материал, собранный нами, начиная с 1995 года, в селениях Кайтагского района (Шиляги, Варсит, Пиляки, Джирабачи, Джавгат, Чибахни, Карацан, Баршамай, Карталай и др.) Республики Дагестан. Материал отбирался путем непосредственных систематических наблюдений над непринужденной речью носителей языка, а также анализа произведений устного народного творчества.
Кроме того, привлекался материал других родственных языков. Использованы также данные письменных памятников (Свод законов Хайдакского уцмия), материалы словарей даргинского языка.
Основные результаты исследования. 1. Проведён анализ современных лингвистических работ по проблемам изучения хайдакского диалекта. 2.
Определено место хайдакского диалекта в системе дагестанских языков. 3. Дана лексико-семантическая и типологическая характеристика исконной и заимствованной лексики хайдакского диалекта. 4. Выявлены общие и различительные признаки хайдакской лексики.
Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на международных научно-практических конференциях и симпозиумах: «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2004), «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2008), «Проблемы русского языка в полиэтническом регионе» ( Махачкала, 2008), «Роль культуры в
Российско-иранских отношениях» (Махачкала, 2009), «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия» (Махачкала, 2009), «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, 2009), «Международный форум по проблемам науки, техники и образования» (Москва, 2010), «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» (Майкоп, 2010), «Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания» (Махачкала, 2010), «Второй Международный конгресс кавказоведов» (Тбилиси, 2010), «Кавказские языки: генетические, ареальные связи и типологические общности» (Махачкала, 2010), «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2010), «Философия и филология классического текста» (Пенза, 2010), «Материалы научно-практической конферендии Института педагогики им. Тахо-Годи» (Махачкала, 2011), "Текст как единица филологической интерпретации" (Куйбышев, 2011), а также на заседаниях кафедры дагестанских языков ДГУ.
Основное содержание работы получило освещение в монографии «Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка», в более 80 публикациях автора, в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК для публикации материалов докторских диссертаций - 7 статей.
Структура и объём диссертации определены поставленными задачами и спецификой исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения (Хайдакско-русский словарь, фольклорные тексты, анкеты).
Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, содержится характеристика материала и методов его анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.
Первая глава - «Лексика хайдакского диалекта» - содержит анализ общих проблем лексики, в ней рассматриваются особенности исконной лексики хайдакского диалекта, заимствованная лексика (арабизмы, тюркизмы, иранизмы, русизмы), структура и семантика ономастики, антропонимия хайдакского диалекта, а также его лексико-тематические классы.
Особенности исконной лексики хайдакского диалекта.
Исследуемый нами хайдакский язык исторически находится в плотном окружении даргинского языка, и исследование языковых последствий их контактирования представляют большой лингвистический интерес как для хайдакского диалекта, так и даргинского литературного языка.
Если объединить все лексические единицы хайдакского диалекта, то в их состав войдут следующие группы слов:
1. Слова, материально совпадающие с даргинским литературным языком (они представлены в основном именами существительными): хайд, хъяр - дарг. хьяр «груша», хайд, кьячи -дарг. кьяли «ветка», хайд, хъар - дарг. хъар
«крышка», хайд, гьурцеци - дарг. урцегщ «почка», хайд. гъез -дарг. гъез «волосы» и т.д.
2. Собственнохайдакские слова. В эту обширную группу входят различные по своему значению слова, главным образом наименования орудий труда, предметов домашнего обихода, названия различного рода отвлеченных понятий, топонимы и т.д. Например: курсы «стул», хгшкья «тряпье», кьяга «жердь», чуп1ар «бахрома» и т.д.
Даргинские слова подвергаются в хайдакском различным фонетическим и семантическим изменениям. Если сравним фонологические системы хайдакского диалекта и даргинского литературного языка, то увидим наряду с общими явлениями и существенные различия между ними. Фонетическое звучание даргинских слов отчетливо проявляется в консонантизме. В системе консонантизма фонетические преобразования даргинских слов весьма значительны. В хайдакском языке присутствуют геминированные согласные, отсутствующие в даргинском языке. Верхнефарингальный [х1] отсутствует в хайдакском диалекте, он здесь переходит в [гь]. Приводим расхождения, являющиеся результатом определенных фонетических законов и процессов. Это обширная группа слов с самыми различными значениями: хайд. дарг. русский
ккалкка гапга дерево
гАяркьвя г1ярг!я курица
гьяли х1яли жир
гьяхъял х1якьул лопух
Ряд понятий даргинского литературного языка, обозначенных простым словом, в хайдакском диалекте передаются составными словами: хайд. дарг. русский
дуцца бизи 1)1ерхъ рысь
гЬшаччакьва х1яйчу слоеный хлеб
ччаикка шин зеишн рассол
Некоторые понятия хайдакского диалекта обозначаются простым словом, а в даргинском литературном языке передаются составными словами: хайд. дарг. русский
ттуттуг1я михик! вава гвоздика
межи мусимиа барбарис
шержи итан жерши чеснок
Эти слова с точки зрения семантического объема стоят довольно близко к своим этимонам, во всяком случае, редко наблюдаются яркие случаи переосмысления и сужения значений слова: хайд, сакка «целина, необработанная земля» - дарг. сакка «луг». С появлением даргинизмов развиваются новые тенденции во всей лексико-семантической системе хайдакского языка. Первым и ближайшим результатом процесса массового и интенсивного вхождения новых слов является появление многочисленных синонимов: гЫйри - гьав «охота», гьачак - хъяч1ли «быстро», гьари? - кваней?,
квангваней? «где?»; бяхъя - дичаха «бей», пяхъяркьут1 - чибигь «драка»; и т. д.
Такие прочно закрепившиеся слова могут обнаруживать активность в словообразовательном отношении. Например, от заимствованного имени существительного может быть образовано другое имя существительное:кьпт1а - «пень» - кыт1мар «пнистая местность»; г1яйри «охота» - г!яйриган «охотник».
Заимствованная лексика хайдакского диалекта. Процесс заимствования иноязычной лексики в большей или меньшей степени присущ любому языку во все периоды его развития, поскольку языки не существуют в полной изоляции. Изучение языкового заимствования имеет достаточно большую традицию в языкознании, так как невозможно найти какой-либо язык, который не пополнял бы своего лексического состава за счет иноязычных слов. Общим для всех языков мира, независимо от типологических различий, является заимствование. В развитии и обогащении хайдакского диалекта значительная роль принадлежит заимствованиям из других языков. Большое место в нем занимают следующие основные пласты заимствований: арабизмы, тюркизмы, иранизмы и русизмы.
В хайдакском диалекте представлены заимствования из ряда языков мира, которые не находятся с ним в генетическом родстве. Эти заимствования связаны с хайдакским, в первую очередь, в силу исторических обстоятельств. Вследствие того, что носители диалекта в свое время подвергались воздействию ислама, в словарном составе хайдакского диалекта оказалось определенное количество арабо-тюркско-персидских лексических единиц, часть которых ассимилировалась и адаптировалась применительно к строю хайдакской живой речи, другая часть либо не привилась, либо вышла из употребления.
Вместе с исламом на территорию Дагестана активно проникали арабский язык и арабская культура. Арабский язык постепенно становился единственным общепринятым письменным языком, он использовался в официальной и частной переписке, на нем делались надписи на мусульманских надгробных памятниках. Арабский язык был языком деловых отношений, которым пользовались все образованные люди в дагестанском обществе, его распространению во многом способствовало отсутствие единого языка межнационального общения, функции которого он частично выполнял.
Проникновение ислама в Дагестан началось еще в 10 в. Это обусловило воздействие арабского языка на дагестанские языки. Количественный состав арабских заимствований в различных языках зависит от того, имеет ли тот или иной язык письменность, т.к. в письменных языках количество арабизмов несколько преобладает за счет литературных источников. А в языках, не имеющих письменность, или в отдаленных от литературного языка диалектах, количество арабизмов иное, здесь они употребляются в основном, в разговорной речи. Арабский язык сыграл важную роль в обогащении их лексики. Всего нами выявлено более 800 арабизмов и активных лексем, входящих в хайдакский диалект. К ним еще надо прибавить значительное количество антропонимов арабского происхождения. При рассмотрении арабизмов с точки зрения их
принадлежности к различным частям речи выявилось, что наибольшую группу составляют существительные. Влияние арабского языка на хайдакский язык-диалект было столь велико, что подавляющая часть арабизмов прочно вошла в обиход хайдакского языка. Это была в основном религиозная лексика и общественно-политическая лексика. Из арабского языка хайдакский заимствовал не только отдельные слова, но целые словосочетания религиозного характера: инша Аллагь «Если Аллах поможет», лайлатул кьадри «ночь определения судьбы», бисмтчагьи рах1матш рях 1 mi «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного».
Часть арабизмов подверглась хайдакской словообразовательной обработке: дунелла «земной, г/яирулла «жизненный», саг1ятла «часовой», кьудратла «всемогущий», paÍLxЛя w/tv « с в о бо д н ыи», кепбарара «опьянеть» и т.д. Следует отметить, что сложные слова состоят чаще всего из двух частей, основной смысл в них выражает арабское заимствование, а вторая часть - это вспомогательные хайдакские глаголы типа бигьара.барара, кк1вара «стать», «сделать», «говорить», «быть»: мурахас+бигьара «освободиться», пйалав+барара «собрать», тшади +ик1вара «просить».
Имеются примеры расширения первоначальной семантики арабских слов: араб, хабар [ЬаЬаг]«сообщение, весть» — хайд, хабар «сообщение, весть, рассказ, сказка»; араб, кьасаб «разделка мяса» [qassab] - хайд, кьасаб «мясник, землемер»; араб, г!ямса ['ата1]«работа, труд, действие, занятие, дело» — хайд. г 1 ямал «действие, труд, работа, занятие, дело, хитрость, уловка, возможность»; араалшхлукъат [mahluqat] «скопление народа; твари» - хайд, махлукьат «скопление народа, толпа, твари» ит.д.
В процессе лексико-семантических изменений заимствованные слова чаще приобретают дополнительные значения, и, следовательно, в исследуемом языке расширение значения слова наблюдается чаще, чем сужение.
При исследовании арабских и персидских слов мы опирались на «Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке», составители - Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев [2005].
Слова, которые проникают из другого языка, приспосабливаются к фонетической системе языка-реципиента. В данном случае слова арабского языка, проникая в хайдакский, получают фонетическую адаптацию. Хайдакской фонетической системе не характерны эмфатические согласные, имеющиеся в арабском языке. Такие звуки заменяются в хайдакском похожими по артикуляции звуками. Фонетическое освоение заимствований отчетливо видно как в вокализме, так и в консонантизме.
Фонетические изменения в вокализме следующие:
1) арабские долгие гласные передаются краткими: араб.кьабул [qubul] -хайд, къабул «согласие», араб, сабаб [sabab]- хайд, сабав «причина», араб, дани [dáim] - хайд, даим «постоянно», араб. г!язаб ['azab] - хайд. г1язаб «мука» и т.д.;
2) наблюдается также переход [а]в[е] (э): араб.васият [wasiyyat] - хайд. вассет «завещание», араб, mlynau [tufan] -хайд, mlyneti «потоп», араб, яппш [yatim] - хайд, йэппш «сирота».
Помимо изменений, в вокализме хайдакского и арабского языков отмечаются и фонетические соответствия, которые передаются звуками [а] = [а]: [ахир] - ахир «конец», [ауя т] - аят «стих Корана»; [и] = [и]: [din] - дин «религия», [fil] - пил «слон» и др.
В консонантизме арабского и хайдакского языков хотя и имеются достаточно много соответствий, но наблюдаются и несоответствия. Имеются идентичные звукосоответствия, к каковым относятся: д = d, m = t, б =b, м =т, л = /, jc = h, с = sh соответствия, вызванные специфическими, похожими по артикуляции звуками. Необходимо отметить, что консонантная система хайдакского языка отличается целым набором согласных, отсутствующих в арабском языке. Это отсутствие геминат (кк, тт, чч, пп, тт), абруптивов (к1, ml, ni, кь, ц1, ч1), увулярных (кь, къ) и др.
Фонетические изменения в консонантизме следующие:
1) верхнефарингальный [xl] здесь субституируется ларингальным гь:араб.*Ыракат [harakat] - хайд, гьяракат «старание», араб, xlucaô [hisab] -хайд, гьисав «счет», араб. .x/jv¿iiv[hukm] - хайд, гьукму «приказ».
Надо сказать, что в даргинском языке такое явление отсутствует. Это характерное явление хайдакского языка. Возможно, это влияние соседнего кумыкского языка.
2) спирант [г1] исчезает совсем: араб. КъургЛан ['al-qur'an] - хайд. Кьуран «Коран», араб заг1иф [da'if]- хайд, зяиппи «больной»; араб. г\узру ['uzr] - хайд. узру «дело»;
3) сдвиг арабского спиранта [г1] в аффрикату [кь]: араб г1ярякьи ['araq]-хайд. кьярякьп «водка», щм&.гЫкьраб ['aqrab] - хайд, кьякьрав «скорпион», араб. г1яса ['asa]- хайд, кьяйса «трость»;
4) переход [б]- [в|: арабмабтар [dafiar] - хайд, тавтар «книга», араб. насаб [nasab] - хайд, насав «род», араб, мактаб [maktab]- хайд, мактав «школа», араб, жаваб [jawab] - хайд, жабав «ответ»;
5) в хайдакском языке звук [ф] отсутствует. Он передаётся в арабизмах как [п]: араб. фикр[fikr] - хайд, пикри «мысль», араб, инсаф [insaf]- хайд, гшсап «совесть», араб, факы/рун [faqir]— хайд, пакьир, араб, кафир [kafir] - хайд, капир «неверный»;
6) замена арабского эмфатического [д] спирантом [з]: араб.раиадан [ramadan]- хайд, рамазан, араб, ради [radi]- хайд .разил «радостно», араб. даг!иф [da'if]-хайд, зяип «больной»;
7) замена араб, [т] - [т1|: араб, талабун [talab]-хайд, m lajiae «требование», араб, такьсир - хайд, пйакьсир «вина»;
8) замена ауслаутного [н]сонорным [л]: араб миг 1 мат [ni'mat] - хайд. лиг 1 мат «дар божий», араб, наиус [namus]- хайд, ламус «совесть»;
9) замена сонорного [л] ауслаутным [н]: арабляг!нат [la'nat]- хайд. няг1иа «проклятие»;
10) выпадение сонорного [л] в конце слова: арабманзш [manzil] - хайд. манзи «время»;
11) замена фарингального [xl] спирантом [г1]: араб.насих1ят [nasihat] -хайд. насиг1ят «наставление, нотация»; араб. маслих1ят [musalahat] - хайд. маслиг1ят «примирение»;
12) замена переднеязычного [д] надгортанным [т1] или придыхательным [т]: араб, пасад [fasad] - хайд, mcaml «испорченность, разорение»; араб, кьасд [qasd] -хайд, кьаст «намерение, цель».
Как показывает наш материал, достаточно большая часть арабизмов, заимствованных даргинским языком, в хайдакском диалекте отсутствует, им соответствуют исконно хайдакские слова, например: хайд, акри, дарг. бугьтан «клевета»; хайд, iflmtin «молния», дарг. лялщ! «молния»; хайд, иприт], дарг. магьирси «искусный»; хайд. иик1вяхъив, дарг. къаршижиб «встретился» и т.д.
В хайдакском в то же время имеются арабские заимствования, отсутствующие в даргинском языке: хайд, курса «стул», араб, [kursiyy] стул, кресло, сиденье.
Как мы уже и отмечали, тюркизмы занимают в хайдакском диалекте заметное место,так как на одном из тюркских языков, кумыкском говорят ближайшие соседи по территории. В XVII в. в составе Кайтагского уцмийства вместе с хайдакцами находились и кумыки. Несомненно, длительные этнокультурные связи кумыкского и хайдакского народов способствовали проникновению лексики из одного языка в другой, поэтому заимствование тюркизмов в хайдакском диалекте более значительное, чем в других дагестанских языках.
Слова, проникающие из другого языка, приспосабливаются к фонетической системе языка-реципиента. В данном случае тюркизмы, проникая в хайдакский, получают фонетическую адаптацию. Зафиксированы звуковые переходы, появление процессов ассимиляции и т.д. Здесь необходимо выделить общие и отличительные черты фонетических систем обоих языков. Хайдакской фонетической системе не характерны некоторые звуки, имеющиеся в тюркских языках [о], [ы], [оь], [уь], поэтому они заменялись в хайдакском похожими по артикуляции звуками. Здесь происходит замещение [ы] - [и]: кум. кьянчык -хайд, къянчик «негодяй», кум. языкъ - хайд, язикъ «измученный», кум. къызгъын - хайд, кътгъин, кум. къыян - хайд, къиян «мучение», замещение [ы] - [>']: кум. ажыгъ - хайд, ажугъ «злоба», замещение [о]—[у]: кум. ортакъ - хайд, уртахъ «друг».
Среди согласных звуков также происходит замещение, например: [къ] - [хъ\: кум.буйрукъ - хайд, буйрухъ «приказ», замещение [къ] - [кь]: ку\\.къапц1а - хайд. къапц1а «бурый»; кум. къямц/а - хайд. кшц1а «щипцы» и т.д.
Ряд кумыкских слов при освоении утрачивает грамматические свойства языка-источника. Также наблюдается образование от тюркских заимствований новых слов при помощи собственно хайдакских словообразовательных элементов: от кумыкских основ образованы с помощью словообразовательного суффикса -ш ряд прилагательных: кум. бул «изобилие» - хайд, бул+ш «обильный, кум. эркин «свободный» - хайд. эркин+ ш «свободный, просторный» И т.д.;
Некоторые тюркизмы в хайдакском диалекте подверглись переоформлению в соответствии с законами языка. Общее число тюркизмов в хайдакском диалектенасчитывается, по нашим подсчетам, около 800 слов (по данным «Хайдакско-русского словаря», составленного нами и включающего около 7000 слов).
Общеизвестно, что одним из важнейших внешних факторов исторического развития языка в современном мире признаются языковые контакты. Науке практически неизвестны языки, структурное и материальное развитие которых протекало бы в изоляции от внешних воздействий. Данный факт позволяет утверждать, что все языки можно охарактеризовать как «смешанные».
В хайдакско-кумыкских контактах можно усмотреть явление адстрата. Контакты обусловлены следующими факторами:
1) совместная жизнь в смешанных населенных пунктах Кайтагского района (с. Маджалис, пос. Родниковый);
2) нахождение ряда хайдакских сел (с. Санчи, с. Ахмедкент) в окружении кумыкских сел (с.Янгикент, с. Туменлер);
3) общая граница. Кайтагский район граничит с Каякентским районом и Дербентским (в селах Дербентского района, граничащих с Кайтагским районом, проживают азербайджанцы и турки: с. Салик, с. Великент).
В основном были заимствованы существительные (названия домашней утвари, одежды, пищи, фруктов, названия животных и птиц: кьаз «гусь», урдек «утка», къабакь «тыква» и т.д.).
Иногда синонимические ряды и антонимичные пары хайдакского диалекта состоят из одних тюркизмов: угъраш, къурумсакъ, купеюгъла «негодяй»; туй, шатлихъ «праздник, свадьба»; тяниш, юлдаги «друг» (синонимы); кум.эс/ш «старый» - кум. енги «новый», кум. азгъин «лентяй» - кум. бажардичебия «старательный» (антонимы) и т.д.
В хайдакском диалекте являются заимствованными такие словообразовательные суффиксы, как -чи, -лихъ: далайчи етевец», рушбатчи «взяточник», вец1лихъ «десятка». Также заимствовано большое количество мужских и женских личных кумыкских имен. Отсутствие в кумыкском языке грамматических классов никак не повлияло на хайдакский, хотя именно оно привело к утере грамматических классов в других дагестанских языках, в частности в лезгинских.
Говоря о заимствованиях из кумыкского языка в хайдакский, нельзя не сказать и об обратном явлении - влиянии хайдакского на кумыкский, в частности на кайтагский диалект кумыкского языка.
Наличие абруптивов, как явление заимствованное, в кумыкских диалектах, в том числе и в кайтагском, отмечает и Н.Х. Ольмесов: «Абруптивные согласные больше характерны для какашуринского, параульского, гелинского говоров подгорного, утамышского, янгикентско-туменлерского, алходжикентского говоров кайтагского диалекта. » [Ольмесов 1997: 184].
Таким образом, мы пришли к выводу, что совместное проживание и соседство представителей, относящихся к разным семьям языков, приводит к
заимствованиям обоюдного характера. Явление адстрата здесь очевидно. По нашим наблюдениям, в количественном отношении тюркизмов в хайдакском диалекте больше, чем в даргинском языке.
Дагестано-иранские культурные связи восходят к глубокой древности. Как известно, в первых веках I тысячелетия до н.э. ираноязычные племена киммерийцев и скифов проникли через Кавказ в Переднюю Азию и имели там постоянные центры. Как полагают исследователи, иранский этнический элемент, в том числе и культура, с той поры постоянно присутствуют на территории, занимаемой носителями дагестанских языков.
Как известно, наряду с зороастризмом в раннесредневековом Дагестане начала распространяться и другая религия - иудаизм, связанная с ираноязычным народом - татами.
Еще одним из факторов дагестано-иранских религиозных и культурных связей является распространение в Дагестане шиизма - одного из основных направлений ислама, широко распространенного в Иране. Иранцы принимали участие в распространении ислама в Дагестане.
Иранизмы в хайдакском диалекте в количественном отношении уступают арабизмам и тюркизмам. «Это, видимо, объясняется тем, что впоследствии, благодаря исламу, арабский язык стал господствующим фактором в духовной жизни дагестанцев и, возможно, очень старые заимствования из персидского языка были вытеснены новыми заимствованиями из арабского языка» [Хайдаков 1971:68].
Сравнительно с другими, особенно с северными дагестанскими языками, персидские заимствования в хайдакском диалекте составляют наиболее значительный пласт. Это объясняется тем, что его носители соседствуют с носителями азербайджанского, табасаранского и лезгинского языков, в которых персидские заимствования преобладают.А через соседние контактирующие языки в хайдакский более активно проникали персидские слова, чем, например, в даргинский язык.
Заимствованы хайдакским диалектом в основном имена
существительные,названия предметов домашнего обихода: хунжи «пастушья сумка», шар «краска», гунгун «маленький кувшин с носиком»; названия тканей: парча «парча», махмар «велвет», дарай «шелк»; названия плодов и растений: капам «капуста», бамбаг «хлопок», «вата»; названия, связанные с социальным положением человека: шагь «шах», дуст «друг»; названия животных и птиц: гашиш «буйвол», булбул «соловей»;названия построек: сенгер «баррикада», кьасси «полка»; названия, связанные с торговлей: рат1ал «мера веса», шегьи «пять копеек», шумен «10 рублей»; названия пищи: чакар «сахар)), папав «плов»; отвлеченные понятия: багьна «причина», давла «богатство», пурман «разрешение», дурус «точно» и др.
В хайдакском диалекте имеются примеры расширения первоначальной семантики слов: перс, сангар [Багщаг] «окоп, укрепление» — хайд, сенгер «окоп, траншея, баррикада»; перс.чирха [сагЬе] «прялка» - хайд, чихра «прялка, катушка, вращение».
Примеры сужения семантики: перс, шиша [sise]«creoo, окно, бутылка» -хайд, шиша «бутылка, стекло»; перс, шагьар [sahr]«ropofl, страна» - хайд. шагъар «город»; перс, тухум [tohm] «семя, род, порода» - хайд, тухум «племя, род» [Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев, Махачкала, 2005].
Фонетическое освоение заимствований отчетливо видно, как в вокализме, так и в консонантизме. Фонетические изменения в вокализме: переход [и] в [у]: перс, танур [tanur] - хайд, тарун «печь»; переход [а] в [е]: сангар [sangar] «окоп, укрепление» - хайд, сенгер «окоп, траншея, баррикада»; переход [а] в [и]: перс. ханжар [hanjar] «кинжал» - хайд, хинжар «кинжал»; перс.пагьлаван [pahlavan] «канатоходец» - хайд, пагьлиган «канатоходец»; переход [е]в[а]: перс, пелав [pelav] «плов» - хайд, палав «плов»; nepcjк1иллекар [hilegar] «хитрец» - хайд. гытлакар «злоумышленник»; переход [е] в [и]: перс, кеишеш [kesmes] «кишмиш» - хайд, кишмиш «кишмиш»; переход [°] в [у]: перс. кунгур[kongor] «носик кувшина» - хайд, гунгуя «маленький кувшин»; перс, [gonah] «грех» - хайд. гунагъ «грех».
Фонетические изменения в консонантизме: переход [ф] в [п]: перс, [farman] «разрешение, приказ» - хайд, пурман «дозволение»; перс, [asrafi] «золотая монета» - хайд, ашрапи «монета»; перс, [tofang] «ружье» - хайд, тупанг «ружье».; переход [н] в [л]: перс, fnisan] «метка, знак» - хайд, лишан «метка, знак»; переход [л] в [р]: перс, [mahmal] «вельвет» - хайд, махмар «вельвет»; переход [х] в [гь]: перс, [ajdaha] «дракон» - хайд, аждагьа «дракон»; переход [с] в [ш]: перс, [sir] «краска» - хайд, итр «малярная краска».
Первые хайдакско-русские контакты появились еще в XVII веке, когда «в 1631г. в Москву прибыл посол уцмия Рустем-хана Шамсей с просьбой принять Кайтагское владение в русское подданство и разрешить его людям свободно торговать в русском государстве» [История народов Северного Кавказа с древнейших времен до конца XVIII века. 1988: 344]. Еще в 1616 году, до этого официального случая, кайтагский уцмий Рустем-хан вступил в отношения с воеводами Терского города, отмечает Р.Г. Маршаев [Маршаев 1954: 7].
После присоединения Дагестана к России и особенно после Октябрьской революции 1917 г. влияние восточных языков на дагестанские языки резко ослабло ввиду сильной экспансии русского языка. Ранние заимствования из русского языка в хайдакский, отражающие сферы социального взаимодействия носителей названных языков, относились к лексике административно-управленческой, военной, культурно-бытовой и т.д. Различные социальные и культурные перемены, преобразование государственного строя и жизненного уклада хайдакцев породили новые понятия, требовавшие новых наименований.
Роль русского языка в хайдакском диалекте до сих пор остается неисследованной. Хотя русский язык играет немаловажную роль в Кайтагском районе. Как мы уже и отмечали, потребность в расширении общественных функций хайдакского диалекта приводит к ^функционированию хайдакского диачекта и с русским языком. Как известно, в регионе компактного
проживания хайдакцев одним из компонентов многоязычия является русский язык.
Заимствования из русского языка в хайдакском, как и в других дагестанских языках, занимают значительное место. Русские слова попадают в хайдакский, в первую очередь, через устную речь, т.к., как мы уже отмечали, Кайтагский район является одним из многонациональных районов республики Дагестан (устное общение представителей хайдакской, кумыкской и даргинской народностей здесь в основном ведется на русском языке), затем через средства массовой информации и художественную литературу. Усвоение русских слов происходит напрямую через русский язык, без посредничества даргинского или кумыкского языков.
Из звуковых процессов, которые имеют место при адаптации русизмов, самым распространенным является устранение стечения согласных в начале слова.
В отдельных случаях, и довольно часто это в последнее время наблюдается в хайдакском, используются русские слова вместо арабских. К примеру, если в современном даргинском языке вместо слова книга используется арабское слово жуз «книга», в хайдакском арабский вариант не используется. Здесь встречается русское слово кинига «книга». То же самое и с арабским словом кышат «оценка», которое в даргинском языке активно употребляется, в хайдакском встречаем русское слово ог\инка «оценка» и т.д.
Структура ц семантика ономастики хайдакского диалекта. Общеизвестно, что ономастические исследования помогают выявлять пути миграций различных народов, языковые и культурные контакты и более древнее состояние языков. Исследование собственных имен представляет огромную важность благодаря специфическим закономерностям их передачи и сохранения.
Ономастика тесно связана с историей и культурой, и более всего подвержена влиянию культурно-исторических связей носителей данного языка с другими народами. Следовательно, на формирование ономастической лексики хайдакского диалекта оказывает влияние и заимствованная лексика. Наиболее четко это влияние отразилось на антропонимах. Антропонимы арабского, персидского, тюркского, а в настоящее время и европейского происхождения в достаточной степени распространены в исследуемом языке-диалекте.
Топонимия Хайдака своеобразно отражает местность, природу, важные исторические события, особенности культуры. Имеются объяснения происхождения этнонима Хайдак, -пишет P.M. Магомедов, - согласно преданию, хайдак означает «гоняй скот с гор ими обитаемых» [Магомедов 1964: 5]. Такого мнения придерживался и Л.В. Комаров. Он отмечает, что тюркское название
«кара» т.е. «черный», дано по виду гор, покрытых густым лесом, ограничивающих Кара-Кайтак с юга» [Комаров 1957: 18]. Версий о происхождении названия Хайдак множество. Об этом подробно говорится в истории изучения вопроса.
Этимология некоторых названий отражает исторические события. Например, название села Шиляги означает шипла х!и «сельская кровь». По преданию, на территории этого села произошла кровопролитная битва с Надыр-шахом, после чего текли реки крови. До этой битвы это село называлось Уллучайкент, что означало буквально «Село у Большой реки», т.к. данное село расположено на берегу реки Уллучай. После тех событий село стало называться Шилагьи «Шиляги».
Название районного центра Кайтагского района Маджалис в переводе с арабского означает мажлис «собрание, суд». По преданию, здесь собирались старейшины всего региона, чтобы обсудить важные вопросы хозяйственной и политической жизни.
Некоторые названия сел отражают местность, природу. Например, название села Санчи происходит по месту его расположения сана гъаби - «на солнечной стороне». Название села Ч1ях1днк1на - ч1ях1дикна букв.означает «там, где скользко»напрямую связано с его месторасположением, на территории этого села очень глинистая скользкая земля. Имеются названия сел, связанные с именами людей: Ахмедкент, Маллакент.
Состав хайдакской ономастики неоднороден. В соответствии с грамматической структурой слова подразделяются на простые, производные и составные. Простые названия являются непроизводными, в них нет топонимообразующих формантов: Андахъ, Жандац, Рудхъи, Рудхъян, Гъяй.
Составные топонимические названия состоят из двух или трех лексем: Ник 1а Пялила укра «склон маленького Али», Санаша гат «холм Саная».
Производные микротопонимы представляют собой форму местных падежей, образованные с помощью формантов -гу (букв, под чем-то), -щи, -ей (букв, где-то), -са (около): Ч1ух1ягу «под, молодым деревцем», Ннхъгу «под пещерой», Цях1ралцци «в ельнике», Чухаса «около ореха» и т.д.
Составные названия представляют собой несколько самостоятельных слов. Их достаточно большое количество. В качестве второго или третьего компонента выступают такие слова как,дубур «гора», укар «склон», 6алт1а «поляна», гАяииц «родник», ччеми «мост»: Вач1ала г1янщ «родник Вачи», Хъерхъ чемиса «у черного моста» и т.д.
Антропонимия хайдакского диалекта. Современный хайдакский именослов представляет собой достаточно богатую и сложную систему, возникшую в результате использования различных источников, правил и традиций, а также поиска и фантазии поколений с учетом лингвистических и внеязыковых факторов, в разные периоды языкового развития.
Принципы и закономерности образования и функции антропонимов всех дагестанских языков в основном однообразны. Основная часть хайдакских антропонимических единиц восходит к общедагестанскому
антропонимическому фонду, который, в свою очередь, делится на две части: 1. Первая группа, относится к исконным лексическим единицам, возникшим на хайдакской почве и хайдакской действительности. 2. Вторая группа антропонимических единиц относится к заимствованиям. Вопрос исконности и заимствованное™ личных имен хайдакцев в специальном плане не исследовался. Этимология имен, анализируемых в нашей работе, дается по следующим источникам: Э.Я. Сафаралиева «Как тебя зовут?» [Махачкала, 1994], Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев «Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке» [Махачкала, 2005], М.Р. Багомедов «Словарь даргинских личных имен» [Махачкала, 2006].
Антропонимы арабского происхождения обусловлены распространением ислама в Дагестане и составляют наиболее обширную группу имен. Они в значительной части имеют характерные суффиксальные форманты: -ат, -ят, -дин, -уллагь, среди нихженские: Сарият, Аманат, Жарият, Жавгьарат, Жувайрат; .мужские: Пявдуллагь, Хайрулпагь, Исматуллагь и т.д.
Хайдакские имена-арабизмы выражают различные религиозные понятия, составляющие несколько антропонимических групп:
1 .Мусульманские канонические имена арабского происхождения.
Как и во всех дагестанских языках, в хайдакском диалекте достаточно широко распространены имена и эпитеты Аллаха, которых было 99, пророков и деятелей ислама. Широко распространено имя пророка Мухам мада, а также имена других пророков, которые упомянуты в Коране. Это: Муса, Иса, Яхъя, Юсуп, Ильяс, Адам, Якъуп, Сулейбан, ИсмягНт и др. Достаточно часто, особенно в нижнем Хайдаке, встречается сокращенная форма от имени пророка Мухаммада - Мях1ямма, также широко распространены двусоставные имена, где основным компонентом выступает имя пророка + эпитет к имени:Мях /ял¡лшдх1 я жи, Мях1ямиадг1ялии др.
2. Имена родственников пророка Мухаммада также активно используются в хайдакском именнике: родители (Пявдуллагь - отец, Аминат - мать, Х1ялимат -кормилица); жёны (Хадижат, Пяйшат, Х1япсат, Сапият, Райгьанат): дети (Ибрагьгш, Кьасум, Пявдуллагь, ПатЫмат, Рукышт, Зайнаб, Умукурсум)', внуки (Х1ясан, Х1усен)\
3. Имена ангелов, вошедшие в хайдакский через арабский: Жавраил/Жабряг1ш (Гавриил), Михаил (Михаил) и др.
4. Антропонимы - названия званий, титулов: Х1яжи «паломник», Кьади «судья», Молча «мулла», Пялим «ученый», Муслим «мусульманин» и др.
Антропонимы тюркского происхождения. С носителями тюркских языков, в частности с кумыками, хайдакцы имеют давние связи, они
соседствуют, проживают на одной территории. Естественно, что в таких условиях наиболее активно протекает процесс заимствования имен. Многие хайдакские имена содержат тюркские компоненты: -бек /бег, -къиз, -чи, -бика, гуль-, ай-: Женские: Гулъхалун, Айбала, Айбика, Къизпери; Мужские: Агъабег, Исабег, Бегацци, Бег, Нух1бег, Байрамбег и т.д.
Антропонимы персидского происхождения.
Мужские: Мирзабег, Шагьвали, ШагьгАяппас, Пяппас, Мирза, Навруз, Зураб, Мерден, Израил, Мирзажан; Женские: Майсарат, Жасмина, Шагьризат, Шагьаназ, Шагыгери, Шагьселим, Фируза, Фарида, Зумруд.
Антропонимы русского происхождения. Относительно данных идионимов (сюда мы относим и европейские имена, заимствованные через русский язык) следует сказать, что они составляют незначительный пласт в хайдакском именослове: Марина, Жанна, Зоя, Майя, Роза, Дина, Руслан, Артур, Артем, Сережа и т.д.
Для многих народов Библия в прошлом была основой не только культурного, нравоучительного, но и философского познания. В Библии упоминается около 2800 персонажей со своими индивидуальными именами. Как известно, многие имена соответствуют персонажам Ветхого и Нового завета. У отдельных народов свои предпочитаемые имена, передававшиеся из поколения в поколение. Такие имена, как Даит/Дауд (Давид), Даниял (Даниэл), Сулегшан (Соломон), Якьуп (от Яков), Исакь (от Исаак), Мяда (от Мадий), Лязу (от Лазарь), Микаил (от Михаил), Х1яеа (от Ева), Марият (отМария), Муса (от Моисей), Яхъя (Иоанн), Ибрагыш (от Авраам) и многие другие, встречаются и в хайдакском диалекте.
В хайдакском диалекте есть имена, которые свидетельствуют о тесных связях с другими кавказскими народами: древнеосетинское имя Заур, армянские имена Наргиз, Наира, грузинские имена Анзор, Зураб, Заза, Нателла, Манана.
Во всех случаях заимствований имена претерпевали изменения, связанные с особенностями хай дакского диалекта.
Древнейшим слоем лексики хайдакского диалекта является исконная лексика. Исконная лексика - это слова наиболее древнего происхождения, составившие основу словарного фонда хайдакского диалекта даргинского языка. В ней выделяются несколько хронологически различных пластов: слова общедагестанского уровня, общедаргинские слова и собственнохайдакские слова. Все названия хайдакского диалекта условно разделены на тематические группы. Объем собранной лексики хайдакского диалекта достигает около 7 тысяч единиц. Исследование показывает, что наиболее развитым является бытовая лексика, названия домашней утвари, животноводства, названия растений и садоводства.
Названия животных и птиц. Названия крутого рогатого скота:\айд. кьвял, дарг. кьял «корова»; хайд, уц, дарт.унц «вол»; хайд. к1ашиш / бугъа, дарг. бугъа «бык»; Мелкий рогатый скот: хайд, чума, дарг. кигьа «баран»; хайд. мукьара, дарг. мукьара «ягненок»; хайд, кичба, дарг. гежба «козленок»;
Нсвваиия лошадей: хайд, ирчи, кквацца, дарг. урчи, газа «лошадь, конь»; хайд тяйкьи, дарг. тяй «жеребенок»; Названия птиц: хайд. гЛяркьвя, дарг. г1ярг1я «курица»; хайд. шип1яй, дарг. жибх1я «цыплёнок»; хайд ччигъят!, дарг. ц1удари къяна «грач»; Названия диких животных: хайд, ттуж, дарг. дугелибуг, дугякь «барсук»; хайд, дуцца бизи, дарг. гурднягъ «рысь»; хайд. г!ярта, д,арг.т1аргьа «ласка»; хайд г!ят1а, дарг. пяспясаг «лягушка»; Названия насекомых: хайд. п1ирп1ир, дарг. къабулдая «бабочка»; хайд, гидар, щ>г.къанда «клоп»; хайд, зимзар, дарг. имиала «муравей» и т.д.
Названия плодов, ягод, злаков и растений. Здесь представлен достаточно богатый перечень названий фруктов, овощей и злаков, т.к. в садах и огородах выращиваются все виды фруктов, за исключением цитрусовых. Общее название фруктов «цк/дехь»: хайд гышгъи, дарг. кякян «слива»; хайд, лази, дарг. улелъа «земляника»; хайд, мямяр, дарг. чадур «ежевика» и т.д.
Названия украшений, одежды и обуви. К лексике, отражающей материальную культуру, как правило, относятся слова, связанные с жилищем, надворными постройками, домашней утварью, одеждой.
Вышивка и пошив одежды культивируются у хайдакцев с древнейших времен. Из домашних кустарных производств были развиты шерстяное и конопляное ткачество, изготовление тканей и пошив из них различной одежды: хайд, валжагъ «архалук»; хайд, къабалай «распашное платье»; хайд. чуп1ри, дарг. чубк «бахрома»; хайд ккуртти, дарг. х!ева «платье»; хайд, аишаг (•займет.из армян.), дарг. к1аз «шаль» и т.д.
Сохранились названия станков, тканей: э/сулгьа «станок для ковра», кьяшкья «остатки шерсти», дирикан «чесалка», хъиц1и «полное веретено», чихра «станок для производства нитей», гщик1ва «клубок».
Названия бытовой утвари и хозяйственных построек. Дом помогает человеку ориентироваться в пространстве: удаляясь от него или приближаясь к нему, человек чувствует себя уверенно, поскольку он знает, что в данный конкретный момент дом находится на определенном месте, и в случае необходимости на него всегда можно выйти. В данном случае дом является своего рода точкой ориентации в пространстве, благодаря которой можно определить местонахождение других объектов. Причем хайдакский язык фиксирует это направление движения относительно ориентира, которым выступает жилище, при помощи локативных падежей, а иногда и наречий: хыа «в доме», хъалса «у дома», хъилттар «из дома», хъилгьаби « по направлению к дому» и т.д.
В группу этнолексем хайдакского диалекта можно внести слова-наименования со значением строительства и устройства дома, строительных материалов, орудий труда: хайд, щиххен, дарг. л?л'ш<«толстое бревно», ирхъап, дарг. дук1и «короткие балки для перекрытия», хайд. лук!ам, дарг. ч1алхьа «жердь для перекрытия крыши», хайд, кьяга, дарг. ч!ачхьа «разновидность жерди», хайд, ккарцал, щ>г.къаркъача т1ал «каменная колонна», хайд. мугърук7, дарг. х1ябдерхьа«балка для закрепления стропил», хайд, муккур, дарг.
гермукь «каменный круглый каток для укатки крыши», хайд, ляуз, дарг. чярт «глиняный раствор, смешанный с соломой».
Обозначения сооружений опор и перекрытий: хайд, гевги, дарг. хьупчи «фундамент», хайд, мярцал,дарг. лш/«стена», хайд, мукълукь, дарг. ишндири «желоб для стока воды с крыши»; названия частей дома: хайд, муцрук1, дарг. ганзухъ«щ>ыпыю, лестница», хайд. т1ялхъи, дарг. ганзн«ступенька», хайд, мяла, щ>т.улкьай «окно», хайд, рагъ, дар г .г /ебш< /« затвор для ворот», хайд. ч1шик1, дар г./с/гт/А-/«затвор для маленьких дверей», хшл^ъулмухь, дарг. гшш/аш«защелка»; названия частей дома и подсобных помещений составляют отдельную группу: хайд, хъали, дарг. хьали «дом, комната», хайд, тавхана, дарг. тавхана «гостиная», тавла хъали «гостиная», хайд, гунн хьали, дарг. уди хъали «нижняя комната», хайд, чев хъали, дарг. чев хъали «верхняя комната», хайд. сяхъяла, дарг. гъаргала «терраса, открытая часть дома», хайд, к ¡ем, дарг. дяг!и «загон для телят».
Названия посуды, мебели: хайд курси, дарг. ута «стул»; хайд, дивхъни, дарг. т1алх1яна «посуда»,- хайд. ккурц1ут1и, дарг. кашин «шумовка»; хайд. г!яшак, дарг. шанг «кастрюля»; хайд бурта, дарг. чебхьла «крышка»; хайд, гута /миндар, дарг. г1янала «подушка» и т.д.
Названия пищи и напитков. Анализ лексики пищи даёт интересный материал для выяснения этногенеза народа. Данная тематическая группа одна из богатейших. Немало здесь названий блюд, которые отсутствуют в даргинском языке. Это названия, связанные с жизнью хайдакцев: хайд, черза «верхний слой жира в супе»; хайд муст1и «виноградная водка» (исконно хайдакскоеЛ' хайд. буттугъ (исконно хайд.) «перловая каша»; хайд, бявгъри (исконно хайд, образовано от глагола бувгъябарара «размельчить, растолочь») «соус из толченых орехов»; хайд. сшт1и (исконно хайд.) дарг. - «каша из толокна и сладкого сиропа»; хайд, авжат (исконно хайд.), хайд хунж (мы предполагаем, что данное слово заимствовано хайдакским из табасаранского гьванжжир), дарг. чабдиг «блины».
В хайдакском диалекте имеется множество названий различных соусов. По своей морфологической структуре они относятся к составным словам: название и слово-определитель. Например: чуххала ччешин или бявгъри «ореховый соус», нисинна ччешин «соус из сыра», шержила ччешин «чесночный соус», мшг!ялла ччешин «соус из яиц»» и т.д.
Термины родства. В хайдакском сохранилось значительное количество архаичных терминов родства, представляющих интерес для исторической лексикологии. Хайдакская основа г1яжа «тётя» является заимствованной из кумыкского языка, в кумыкском сжав «сестра». В хайдакском отсутствуют термины, обозначающие внуков, племянников. Для обозначения этих понятий прибегают к описательной форме: ущи «брат» - уццила уриш «племянник, сын брата», рицци «сестра» - риццилауриш «сын сестры», урши «сын» - ургиилауриш «сын сына, внук».
Общественно-политические термины: хайд, укка, дарг. халкь «народ»; хайд. жамиг!ят, дарг. жамаг1ят «народ»; хайд.гЛямру, дарг. гЬшру «жизнь»; хайд.укка «народ», хайд. мягЛзурдехь «известность».
Названия природных явлений: хайд, курссум, дарг. мерс «землетрясение»; хайд. ц1алип, дарглял/;// «молния»; хайд, швярххун, дарг. бурям «ураган».
Названия, характеризующие человека: хайд, микмигъдехь, дарг. ашсирдеш «скупость»; хайд. чиг1ясбан, дарг. чехусан «избалованность»; хайд к1улт1мяхъ, дарг. канихус «обжора» и т.д.
Соматическая лексика. Соматическая лексика в дагестанских языках в основном является исконной и восходит к эпохе общедагестанского хронологического уровня: бек1 (хайд.), бек1 (дарг.) «голова», бек1ла еакъкъа (хайд.), бек!ла вахь (дарг.) «череп», някъ (хайд.), някъ (дарг.) «рука», т1я (хайд.), кьяш (дарг.) «нога», кьвакь (хайд.), кьукьа (дарг.) «колено», урч1и(хайд.), урк1и (дарг.) «сердце», бии (хайд.), х1и (дарг.) «кровь», дацци (хайд.), жж1 (дарг) «моча».
В соматических названиях обоих языков наблюдаются также слова общедагестанского корня: хайд, бек!, дарг. бек1, авар. бек!ер, лак. бак! «голова»; дарг. михъири, хайд, михъер, рутул. мыхыр, таб. мухуру, цах. муху «грудь»; дарг. к1ент1, хайд. ч1вент1, авар., арчин. к1вет1, таб. квант1 «губа» и Т.д.
Названия металлов. В названиях металлов мы наблюдаем генетически родственные основы с общедагестанскими названиями во многих словах: хайд мегь, дарг. мегь «железо»; хайд, мургьи, дарг. мургьи «золото» и т.д.
Обозначение признака. По лексическому значению прилагательные разнообразны и могут обозначать различные признаки: прилагательные, обозначающие вкус и запах; прилагательные, обозначающие признак предметов; прилагательные, обозначающие цвет; прилагательные, обозначающие размер; прилагательные, обозначающие свойство предмета; прилагательные, обозначающие форму; прилагательные, указывающие качество; прилагательные, указывающие физические и возрастные признаки; прилагательные, выражающие временную семантику и т.д.
Следует отметить, что среди слов, обозначающих цвет, в хайдакском диалекте имеются отсутствующие в даргинском языке. Например: женгер (заимст.из табасаран.) «бирюзовый», мажици (заимст.из кум.) «рыжий», лъаш/ш/м (займет, из кум.) «русый», ц1ябухъил «бледный», къушт «темный». В хайдакском языке также мы наблюдаем наличие обозначения оттенка цвета, типа красноватый, синеватый. Например: ит!нуц1ил «красноватый», бухъуц1ил «желтоватый»,хьац!укьил «синеватый», хъерхъуцка «черноватый, темноватый», ц1ябухыт «бледноватый».
Обозначения признака действия
Они выражают самую разнообразную временную и пространственную семантику: чирка «утром», нисна «вечером», гьежин «здесь», гьетин «там» и т.д.Эти слова также выступают выразителями признака: хъяч1ли «быстро», кут!ли «коротко», гъукли «низко», гьекли «близко». Выражают: состояние
человека (разгт «весело», паишаннн «грустно» и т.д.); состояние целостности цаник1ва «чуть-чуть», цабутМ, уабут1агван«часттно», цакесек «немного»); вес (куют «легко», Оек/ли «тяжело»); скорость (хъяч!ли «срочно», гьалакли «быстро», багьлал медленно»); меру и степень (дек!ли «тяжело»; хъяч1ли вахьара «побыстрее идти»).
Обозначение действия в хайдакском диалекте происходит с помощью глагола. По нашим подсчетам в хайдакском диалекте более 150 непроизводных (первичных) глаголов.Количество производных глаголов намного превышает количество непроизводных: аргъара «понять», дтчахара «любить», асара «купить», цяпа «прийти», бакьара «услышать». В подобных инфинитивно-глагольных конструкциях выделяются инфинитивные формы глаголов, описывающих действия и состояния. В первичных глаголах отрицательная приставка а- располагается в начале слова, а в производных - внутри слова: учиабяхъяра «не собирать», ттураагьабарара «не вытаскивать», гьанабикара «не вспомнить» и т.д.
Глаголы обозначают физическое, психическое, интеллектуальное состояние субъекта, пребывание или перемещение его в пространстве, занятия, движение, свойства: движение: в(р,б,д)ахьара «ходить», гьархвара «суетиться», гьаб (р, д)уцара «поднять откуда-то», чиу(р,б,д)цара «приложить», бетахъв(р,б,д)икара «перейти», гьиццара «встать», б(р,д)укъкьара «отнести»; наличие: в(р,б,д)игьвара «быть», в(р,б,д) арккара «найти», в(р,б,д)иххяра «иметь, хранить», игьярв(р,б,д)арара «беречь»; состояния: шщара «болеть», нагькагана «растеряться», гванав(р,б,д)игьара «согреться», в(р,б,д)ярг1яра «замерзнуть», в(р,б,д)евччана «согреться»; физические воздействия: т!ак1в(р,б,д)ерттара «остолбенеть, поразиться», какв(р,б,д)арццара «остолбенеть», дяг1в(р,б,д)ерххара «сойти с ума», кьвят1в(р,б,д)ахьара «задушить», гышхъана «повеситься»; звукопроизводство: антъахъара «произнести звук, пикнуть», гъундраик1вара «ворчать», мандрав(р,б,д)ик1вара «бурчать»; глаголы изменения состояния: бит1ана «тянуться, длиться», бигьара, дегъара, уагара «стать»: ниснадегъара «вечереть», шаладикара «светлеть», гъерцагара «наступление сумерек».
Во второй главе - «Фразеологизмы хайдакского диалекта» -
рассматриваются функционально-семантические особенности фразеологических единиц (далее ФЕ), благопожеланий и проклятий, пословиц и поговорок.
Как правило, в состав лексики входят не только слова, но фразеологические единицы, которые по своему значению могут быть равны отдельно взятому слову.
Относительно структурных границ фразеологизмов среди ученых нет единого мнения. В то время как некоторые исследователи (например, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий и др.) относят к фразеологизмам только словосочетания, другие (в частности, A.B. Кунин) говорят, что нижней границей фразеологизмов является двухсловное образование, а верхней границей -сложное предложение, в качестве которого может выступать только пословица [Кунин 1996: 26]. A.B. Кунин делит фразеологию на три раздела: идиоматику,
идиофразеоматику и фразеоматику. Идиоматика включает в себя единицы с наиболее осложненным значением, а фразеоматика - с наименее осложненным. Как видно из приведенных выше классификаций, в основу выделения и классификации фразеологизмов, как правило, кладутся мотивированность, контекстуальность и осложненность значения.
Свободные словосочетания определяются многими исследователями, как переменные комбинации словесных знаков, возникающие при построении предложения и используемые вне предложения в качестве составных названий, обозначающих единые, но расчлененные понятия (В.В. Виноградов, Ф.Ф. Фортунатов, Б.А. Ларин). Таким образом, словосочетание - это сверхсловная единица, в которой слова объединены в смысловом и грамматическом отношении. Слова в словосочетаниях могут быть соединены разными видами подчинительной связи: чяхъли гъурч1ара «высоко залезть», хъяч1ли вахьара «быстро ходить» и т.п.
К настоящему времени различные исследователи выдвигают разные критерии, позволяющие дифференцировать свободное словосочетание и ФЕ. Одни исследователи таким критерием считают характер соотнесенности словосочетаний с действительностью, т.е. цельность номинации (О.С. Ахманова, С.И. Ожегов); другие - невыводимость значения ФЕ из значений составляющих её компонентов, или же несоответствие значения всего словосочетания значениям составных компонентов, или же «погашенность» значений слов в составе ФЕ (Б. А. Ларин, А.И. Смирницкий).
Таким образом, для дифференциации ФЕ и словосочетания нужен целый комплекс признаков, характеризующих ФЕ с различных сторон, а именно: фонетический (наличие у сверхсловной конструкции лексического ударения); морфологический (соотнесенность с той или иной частью речи); синтаксический (употребление ФЕ в качестве различных членов предикативной единицы); семантический (идиоматичность - цельность номинации, выражаемая сверхсловной единицей) [Исаев 1995: 28].
ФЕ хайдакского диалекта можно распределить по следующим семантическим группам: отношение к себе и другим людям (жалость, эгоизм, уважение, человеколюбие, сочувствие, сострадание, благодарность, неблагодарность, гордость, зависть, злословие, отношение к труду (трудолюбие, лень, щедрость, бережливость, скупость); характеристики честности человека (честность, правдивость, искренность, обман, лицемерие, лесть, предательство); морально-волевые качества (мужество, выдержка, смелость, трусость); ценностно-нормативные понятия (добро, зло, благо): урч1и саркли,букв, «с открытым сердцем» (откровенно); урч1и-урч1елццир, букв, «от всей души» (от всего сердца); бек! бущул,букв. «голова работает» (умный человек); шала бек1, &укв.«светлая голова» (в том же значении) и т.д.
Фразеологические единицы отражают национальную специфику языка, его самобытность. Приведем примеры: лут1и т1я лячц1гъабиран, букв, «облизывающий пятки» подхалим; микванцци агьабиран,букв, «не ставить в
ноготь» ни во что не ставящий; бек1и мярттакагъивли, букв, «на голову сев» посадить на голову и т.д.
Знакомство с работами дагестанских фразеологов (А.Г. Гюльмагомедов 1978; М.М. Магомедханов 1972; С.Н. Гасанова 1992; С.Г. Гаджиева 2001, М.Д. Хангереев 1995) показывает, что очень высока частотность употребления слов, обозначающих понятия «сердце», «голова», «глаз», «рука», «нога», «лицо». Но в количественном отношении на первом месте стоит слово «сердце»: урч1и гъерегъбегур, букв, «сердце вслед кем-то или чем-то тянется» («жалеть о прошедшем, ушедшем, пропавшем, сильно досадовать о неосуществленном); урч1елжи ц1а цав, букв, «на сердце огонь» («на душе тревожно, боязно, страх одолевает; сильное волнение, беспокойство») и др.
Хайдакские соматические фразеологические единицы могут быть выражены и другими соматическими ФЕ, где смысловыми центрами выступают соматонимы тби «глаза», дяг! «лицо», ттутту «рот», т1уп «палец», някъ «рука», мукъ «спина», т!я «нога», ляг/ «ухо»: няхъ батбухъана,букв, «рука сорвалась»; някъ ккачбегъара, букв, «рукой дотронуться», някъби дуг/ив кигара,букв, «руки держать, никого не трогать»; ттутту буцара, букв, «держать рот» молчать и т.д
Частотность употребления соматонимов в ФЕ хайдакского диалекта, иллюстрирует следующая таблица
сомато- урч1и бек! някъ луццум т1я миса илби
нимы «сердце» «голова» «рука «язык» «нога» «рот» «глаза»
Част-ть упот. в в 47 30 15 14 12 11 7
В ФЕ хайдакского диалекта частотность соматонимов наблюдается в следующей последовательности: урч1и «сердце», бек] «голова», някъ «рука», луцг(ум «язык», т1я «нога», мнса «рот», тби «глаза».
Названия животных также широко используются для образной характеристики человека в хайдакском диалекте. В процессе сравнения представителей двух разных предметных групп, в данном случае человек-животное, на первый план выдвигается один какой-либо признак, либо какая-нибудь черта. Один и тог же образ может отличаться несколькими свойственными ему признаками, которые, реализуясь в словах-прилагательных, становятся основой при создании компаративных ФЕ, что способствует обогащению компаративной фразеологии.
Частотность употребления зоонимов в ФЕ хайдакского диалекта, иллюстрирует следующая таблица
зоонимы бец! эмгьа хвя уц
«ВОЛЮ) «осел» «собака» «бык»
Част-ть употр. 12 10 7 5
Сведения о количестве ФЕ с зоонимами мы извлекли из собранного нами фольклорного материала, данного в Приложении. В ФЕ хайдакского диалекта наиболее часто встречается зооним бец1 «волк». С образом волка сравнивают отважных, находчивых, смелых люден.
Благопожелання и проклятия хайдакского диалекта
Основным источником образования и употребления проклятий и благопожеланий является разговорная речь. Благопожелания и проклятия являются устойчивыми речевыми формулами и в фольклоре хайдакцев занимают одно из центральных мест, ноя вляются наименее изученными.
По своей тематике благопожелания можно распределить на множество разных групп. Например, благопожелания по поводу рождения ребенка, сватовства, проводов в армию и др.
Много проклятий и благопожеланий образовано в хайдакском диалекте при участии религиозных терминов: Аллах,кьияма «судный день»-.Кьияма кадицщав этти «Чтоб для тебя наступил судный день»; Къямалцци викаби «Чтоб попал на страшный суд».
В проклятиях и благопожеланиях хайдакцев наиболее частыми являются термины родства. В них находим стремление оскорбить проклинаемого через его близких родственников: та абаревкН «Чтоб убили мать твою!»; Кчауцци кихь! «Чтоб убили твоего брата!» и т.д.
Соматонимы также составляют одну из наиболее важных частей лексикона любого языка, так как они отражают представление человека о самом себе. Данные термины представляют большой интерес с точки зрения изучения лексической системы языка. В хайдакских проклятиях наиболее распространенными являются следующие соматонимы: шби «глаза», бек!«голова», урч1и «сердце», баи «кровь»: ила шби ттурадик «чтобы твои глаза выпали»; ила илби сукъурдигь «чтоб ослепли твои глаза»; ила бек!и бала бак! «чтоб на твою голову пришла беда» и т.д.
Названия частей тела в хайдакском диалекте употребляются чаще в проклятиях, чем в благопожеланиях. Частотными являются те соматонимы, которые выполняют жизненно важные функции для человека. Наиболее уязвимыми частями тела обычно считаются глаза, голова, сердце, язык. Видимо, поэтому и является активным их употребление в проклятиях хайдакцев.
Пословицы и поговорки хайдакского диалекта
На современном этапе исследования языка изучение пословиц ученые выделяют в самостоятельную отрасль филологии - паремиологию. Из анализа научной литературы видно, что вопросы паремиологии всегда вызывали интерес у ученых. Однако лингвистический интерес паремиология начала вызывать у ученых относительно недавно, поэтому её можно отнести к молодым отраслям языкознания.
Как известно, пословицы складывались на протяжении многих веков, представляя собой особую ценность при изучении культурно-языкового сознания носителей языков. Этимология хайдакских пословиц неизучена и представляет широкое поле для исследования. Для исследования отдельных фрагментов
языковой картины мира, объективированных в ассоциативно-образном содержании пословиц, особое значение приобретает лингвокультурологическое изучение пословиц и поговорок любого языка, позволяющее выявить особенности мировосприятия и мироощущения его носителей. Кроме того актуальность такого направления обусловлена особым интересом исследователей на современном этапе к проблеме отражения концептов внутренного и внешнего мира.
Пословицы и поговорки составляют весьма значительную по объему, типичную и в высшей степени употребительную серию паремий. Пословицы и поговорки хайдакского диалекта служат активным источником пополнения лексического фонда языка.
В пословичный фонд исследуемого языка входят названия частей тела, термины родства, названия домашних и диких животных, птиц, растений, пищевых продуктов, отдельных действий и качеств. Они отражают самые разнообразные стороны жизни.
К основным памятникам истории, духовности и менталитета относится фольклор народа. Хотя быт многих народов, особенно в XX в. унифицировался, сблизился во многих деталях, - «и тем не менее, в ядре своем каждый народ остается сам собой до тех пор, пока сохраняется особенный климат, времена года, пейзаж, национальная пища, этнический тип, язык - ибо они непрерывно питают и воспроизводят национальные склады бытия и мышления» ГГачев 198836].
Общеизвестно, что национальная культура присутствует на всех уровнях языка. Особенно ярко она проявляется в фразеологизмах и паремиях. Сознание человека, организуя действительность по аналогии с пространством и временем, данного в непосредственных ощущениях, превращают единицы языка в ключевые культурные концепты, в которых наиболее актуальным и важным является этнический менталитет. Именно в нем и находятся особенности мышления хайдакцев как образа культуры, который является одним из направлений духовной жизни.
Лингвистические данные анализа фразеологических единиц и паремий позволяют говорить о языковой картине мира хайдакца. В них отражается глубинная семантика различных представлений. A.C. Чикобава пишет, что «язык - сложнейший продукт общественной многовековой жизни народа, естественно, создает предпосылки для различных точек зрения о сущности научного анализа языка. Однако самым существенным в научном изучении естественных языков следует считать изучение языка в связи с культурой и ее историей, с мышлением и его историей: ибо только в таком случае познается самое важное в сущности языка. Изучая язык в связи с культурой, в первую очередь, аппелируют к показаниям лексики» [Чикобава 1957: 145].
В третьей главе «Словообразование хайдакского диалекта даргинского языка» анализируются деривативные особенности исследуемой ареальной единицы. Словообразованию даргинского языка посвящено несколько работ. Специальной монографической работой, посвященной словообразованию в
даргинском языке, является работа М. Г.-З. Магомедова «Именное словообразование в даргинском языке» [1972], в которой автор поставил главной целью осветить «основные вопросы именного словообразования в даргинском языке, особенно необходимые учителю даргинского языка в его школьной практике».
З.Г. Абдуллаев в работе «Даргинский язык» [1993] дает подробную характеристику словообразовательных аффиксов и суффиксальных комплексов.
Ряд интересных наблюдений, касающихся словообразования сирхинского диалекта даргинского языка, мы находим в работах З.А. Кадибагамаевой [2009], Б.К. Саидовой [2010].
Словообразование имен существительных. Говоря о словообразовании существительных даргинского языка, С.Н. Абдуллаев отмечает следующее: «Даргинские существительные не богаты словообразовательными суффиксами, и большинство тех суффиксов, которые ныне имеются, как бы окаменели, стали непродуктивными. В даргинском языке, надо заметить, почти нет ни увеличительных, ни уменьшительных суффиксов, но имеются суффиксы, выражающие профессию и некоторые другие» [Абдуллаев 1954: 85].
Сравнивая хайдакский диалект с даргинским литературным языком, мы выяснили, что некоторые хайдакские суффиксы идентичны даргинским (-ла, -а, -и,-н ). Помимо этих суффиксов, имеются и другие, характерные данному диалекту. В хайдакском диалекте ряд уничижительных суффиксов является достаточно продуктивным. Мы наблюдаем их различные варианты: -укь, -унт1, -уч1, -ук1, -yml, -яхъ, -яч 1 :
укъ:шетл-укь «гуляка», пнтн-укъ «сплетник», хьунр-укь «бабник», дечч - укь «пьяница»; -унт!: дек- унт] «место, где собирают навоз»; -ук1: пухн-ук! «засранец», сунт!-ук1 «сопляк», тусн-ук1 «трус»; -уч1: г!ярхн - уч1 «сопляк», нрх -уч1 «трус», гъунт1-уч1 «нытик», ля-уч! «чрезмерно внимательный, любитель подслушивать»; -яхъ:низб-яхъ «вшивец», шутр-яхъ «слюнтяй», mlym-яхъ «врун», ччалм-яхъ «спорщик», -ут1: бисс-yml «плакса»,-яч1: бшг1-яч! «вор», кяб-яч! «топчение».
Суффикс -ри достаточно широко распространен в хайдакском диалекте. Образованные посредством данного суффикса слова носят разнородный характер: ричче-ри «озноб» (от глагола рурччара «кипеть, дрожать»), дак-ри «начинка» (от сложного глагола дакни кадтьара «поставить внутрь», дихь-ри «доверие» (от глагола дихъара «доверить»).
Суффиксы -ан, -к1ай/-кан, -т1ай/-тай, -к1и, -к1у. В хайдакском диалекте можно обнаружить отрицательно-оценочные существительные с данными суффиксами: чвакква-тай «красотка», ник1а-тай «малолетка», ник]а-ксш «младший», мялу-mlaü «маленький кружочек». С данными суффиксами образуются чаще всего имена собственные, обозначающие разную степень оттенка фамильярной уничижительности и уменьшительности. Именно так в хайдакском характеризуются данные суффиксы, с помощью которых от собственных имен существительных образуются имена лиц: Мямма - Мямма-mlait, Кьурбан - Къурбан-ай, Пат 1и.магп - Пат1и-к!ай, Г1яли - Г1яли-к]и, Салшшт - Сам-к1у, Тагир -Тан-к1у и т.д.
Суффикс -ра обозначает множество действий, состояний: бахъ -ра «все вместе». Наиболее часто наблюдается в мимеоизобразительных словах: гъунд-ра «ворчанье», манд-ра «пыхтенье», швянт1-ра «сопенье», гышт1-ра «придирки», пист-ра «возня», пярхъ-ра «дерганье» и т.д.
Суффиксы -яй, -ай/-ей обозначают местоположение или предназначение вещи: кьукь-яй «кувшин доя молока» (от слова кьукъуппи «колени» -кьукьуппалщи бурцан букв, «удерживающий коленями».
Суффикс -дехь является наиболее продуктивным и характеризуется тем, что он: а) от именных корнеоснов со значением предметности образует отвлеченные существительные: мейдан «человек)» мейдан-дехь «человечность»; б)-служит для образования отвлеченных существительных от основ качественных прилагательных: бяу-дехь «широта», шала-дехь «светлость»; в) от личной формы глагола: би «есть» би-дехь «имущество»; г) от имен числительных и наречий образует субстантивы с оттенком абстрактности: г/а «один» > ца-дехь «единство», хъяч1ли «быстро»> хъяч1-дехь «быстрота».
Суффикс -кья служит в основном для обозначения рода занятий человека: ариш «жатва» >арит-кья «жнец», мура «сено»> мура-кья «косарь».
Суффикс -ала обозначает в основном отвлеченные понятия: игъ-ала «проклятие», иргъ-аяа «сознание», ицц-ала «болезнь», бурт1-апа «доля от садака».
В системе хайдакского словообразования наблюдаются как собственнохайдакские, так и заимствованные суффиксы. К таким относятся: -кар,-чи, -лгаь.
Суффикс -чи служит для обозначения рода занятий человека: хабар «весть» - хабар-чи «рассказчик», кьалай «олово» -къалай-чи «лудильщик».
Мы полагаем, что имеющийся в хайдакском диалекте суффикс -чи проник из тюркских языков (в частности, из соседствующего по территории кумыкского языка). На сегодняшний день он является одним из наиболее распространенных и продуктивных словообразовательных суффиксов хайдакского диалекта. В отдельных случаях суффикс -чи дает качественную характеристику выраженного данным именем денотата и придает словам негативный оттенок, в результате чего отдельные существительные имеют отрицательную коннотацию, например: ругибат-чи «взяточник», кьутур-чи «чесоточный», кьуг\1ур-чи «попрошайка» и т.д.
Суффикс -кар в основном обозначает людей по их склонностям. Является заимствованным из персидского языка и присоединяется он в основном к заимствованным словам: г1якьлу-кар «умник», зулму-кар «насильник», тахси-кар, багъна-кар «виновник» и т. д.
Суффикс -а достаточно распространен. Он может прибавляться и к именной и к глагольной основе. В качестве производящих выступают следующие основы: бисс-а «плач» (от глагола биссара «плакать», диркь-а «равнина» (от прилагательного диркъил «ровный»).
Суффикс -лихъ прибавляется обычно к основам числительных. Мы полагаем, что суффикс -лихъ в хайдакском является скорее вариантом
кумыкского суффикса -лыкъ. Данный суффикс присоединяется к количественным числительным от одного до десяти, а также к двадцати и ста: ца-лихъ «единица», ч1у-лихъ «двойка», вец1-лихъ «десятка», вер-лихъ (■