научная статья по теме Е.В. ПЕРЕХВАЛЬСКАЯ. РУССКИЕ ПИДЖИНЫ. СПБ.: АЛЕТЕЙЯ, 2008. 364 С Языкознание
Текст научной статьи на тему «Е.В. ПЕРЕХВАЛЬСКАЯ. РУССКИЕ ПИДЖИНЫ. СПБ.: АЛЕТЕЙЯ, 2008. 364 С»
Бурлак, Старостин 2005 - С.А. Бурлак, С.А. Старостин. Сравнительно-историческое языкознание. М., 2005.
Иллич-Свитыч 1963 - В.М. Иллич-Свитыч. Именная акцентуация в балтийском и славянском. М., 1963.
Иткин 2008 - И.Б. Иткин. Contra analogiam // Языковые контакты в аспекте истории (VI Международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию). М., 2008.
Campbell 2004 - L. Campbell. Historical linguistics: An introduction. 2nd ed. Edinburgh; Cambridge (MA), 2004.
Campbell, Grondona 2007 - L. Campbell, V. Gron-dona. Internal reconstruction in Chulupi (Nivacle) // Diachronica. 2007. V. 24. № 1.
IEW - J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, 1959. Lubotsky 1988 - A.M. Lubotsky. The system of nominal accentuation in Sanskrit and proto-Indo-European. Leiden, 1988. Meier-Brügger 2003 - M. Meier-Brügger. Indo-European linguistics. In cooperation with Matthias Fritz and Manfred Mayrhofer. Berlin; New York, 2003. NIL - D.S. Wodtko, B. Irslinger, C. Schneider. Nomina im indogermanischen Lexicon. Heidelberg, 2008. Ringe 2003 - D. Ringe. Internal reconstruction // B.D. Joseph, R.D. Janda (eds.). The handbook of historical linguistics. Oxford, 2003. UEW - K. Redei. Uralisches Etymologisches Wörterbuch. Bd. I-III. Budapest, 1986-1991.
С.А. Бурлак, М.А. Живлов, И.Б. Иткин
Е.В. Перехвальская. Русские пиджины. СПб.: Алетейя, 2008. 364 с.
Монография Е.В. Перехвальской, как следует из ее названия, посвящена прежде всего русским пиджинам (т. е. пиджинам, возникшим на основе русского языка). Эта тема практически не освещена в научной литературе, особенно отечественной. Автор рассматриваемой монографии - один из очень небольшого числа исследователей, занимающихся контактными языками и, в частности, пиджинами, образовавшимися при участии русского языка. По словам самой Е.В. Перехвальской (ср. также [Перехвальская 2006]), основное внимание в мировой креолистической и контактологи-ческой литературе уделяется пиджинам, креольским и смешанным языкам, возникшим на романской и германской основе, а все эти образования складывались, как правило, в условиях работорговли и крупных плантаций. Этот факт ставит под сомнение многие выводы, которые делает креолистика, поскольку всегда остается вероятность того, что описываемые процессы не являются универсальными. Так возникает другая тема, достаточно подробно освещаемая в книге, - это общие проблемы креолистики. тем самым, перед нами не чисто описательная работа: ведь изучение пиджинов, возникших в других условиях, на основе языков иного типа, оказывается чрезвычайно важным для теории языковых контактов и креолистики: оно может пролить свет на механизмы пиджинизации вообще. К сожалению, русские пиджины изучены с этой точки зрения к настоящему времени совершенно недостаточно. В мировой научный оборот введен только русско-норвежский пиджин, или руссе-
норск, а также «смешанный» алеутско-меднов-ский язык; по остальным русским пиджинам имеются лишь фрагментарные публикации. В отечественной лингвистике встречаются упоминания «кяхтинского языка», или «май-мачинского наречия», а также «таймырской говорки» [Беликов 1997]. Что касается сибирского пиджина, описанию которого уделено основное внимание в рассматриваемой монографии, то, насколько нам известно, других подобных исследований этого феномена не существует. Из работ последнего времени можно отметить только книгу Е.А. Огленезе-вой, посвященную русско-китайскому пиджину [огленезева 2007], материалы по которому рассматривались и в докторской диссертации этого автора [Огленезева 2009].
Монография Е.В. Перехвальской разделена на две части. Первая часть - «интерпретация» - состоит из введения, трех глав и заключения. Эта часть посвящена основным проблемам современной креолистики, теории языковых контактов, вопросам изучения русских пиджинов в рамках общей креолистики. Здесь также представлено краткое описание грамматического строя и лексического состава русских пиджинов, прежде всего, дальневосточного варианта сибирского русского пиджина. Вторая часть - «Материал» - представляет собой корпус материалов по русским пиджинам и другим типам идиомов, формировавшихся при участии русского языка. В конце этой части приводится «Словарь сибирского пиджина» - все обнаруженные и сведенные воедино автором монографии лексические материалы
по сибирскому пиджину, зафиксированные в разное время различными авторами.
Остановимся подробнее на каждой из частей книги.
Введение, определяя цели и задачи исследования, попутно также кратко знакомит читателя с такой областью языкознания, как креоли-стика. В первой главе рассматриваются общие вопросы теории языковых контактов и крео-листики. Автор опирается на классификацию языков с точки зрения социолингвистической типологии, предложенную Р.Т. Беллом [Белл 1980]. Согласно этой классификации выделяется несколько типов языков, из которых в работе особо рассматриваются: пиджин, креольский язык, Х-ированный язык1, интерязык (в рецензируемой монографии этот термин встречается именно в таком написании, у Белла - инт е р - я з ы к, мы будем также придерживаться этого варианта), региональный язык, язык для иностранцев. Помимо этого, автор привлекает к исследованию еще несколько типов языков, не включенных в классификацию Белла, а именно: креолизованные языки (предлагается использовать этот термин для разграничения собственно креольских языков, возникших в результате нативизации пиджинов, и языков, в истории которых происходили процессы, сходные с креолизацией, но которые не прошли стадию пиджина, хотя автор признает и этот термин не вполне удачным), смешанные языки и лингва-франка.
Главенствующее место в данной работе занимают пиджины. по определению автора, пиджин - это редуцированный идиом, возникший в условиях «экстремальных» языковых контактов в результате повторения ситуации общения между двумя или несколькими группами одних и тех же людей, не имеющих общего языка. В вопросе этимологии слова «пиджин», по общепринятому мнению, восходящего к названию китайско-английского пиджина «Pidgin-English», автор склоняется к наиболее распространенной точке зрения о происхождении этого слова из китайского варианта произношения английского business 'дело'. Приводятся и другие варианты этимологии, однако наблюдается скептическое отношение автора к этим вариантам, в особенности к варианту, предложенному в 2007 г. китайским исследователем Ян Цзе и воз-
1 «Иксированный язык Y» - термин, заимствованный автором у Белла, который, в свою очередь, использует его вслед за Д. Хаймсом. «Х-ированный язык» - это региональный вариант языка, не являющийся родным ни для кого из говорящих на нем, не обладающий кодифицированной нормой, но имеющий норму «де факто» (с. 15).
водящему слово пиджин к китайскому bizhen (бичжэнь) 'настоящий, очень похожий' [Ян Цзе 2007], хотя, на наш взгляд, данная теория заслуживает пристального внимания. Этимология Ян Цзе представляется нам гораздо более «правдоподобной», чем традиционное мнение о связи слова пиджин с business.
В результате сопоставления пиджина с другими типами языков выявляются следующие его отличительные черты:
- от л и н г в а - ф р а н к а пиджин отличается тем, что нет такого народа, для которого он был бы родным;
- в отличие от креольского языка, смешанного языка, языка для иностранцев и регионального вариант а, пиджин не является родным ни для кого из индивидуумов, использующих его;
- в отличие от Х-ированного варианта языка, представляющего собой форму того же языка, пиджин - это другой язык, имеющий иную грамматическую структуру;
- пиджином пользуются обе стороны, участвующие в процессе коммуникации, в то время как для и н т е р - я з ы к а характерно его использование только одной из сторон.
Помимо социолингвистических, пиджины как особый языковой тип обладают и собственно лингвистическими особенностями, разделяемыми всеми пиджинами. Лексика заимствуется из «языка-лексификатора», обычно представляющего собой язык более престижной группы, имеются случаи заимствования лексики из двух языков, словарь пиджина преимущественно невелик, характерной чертой является использование перифрастических конструкций. С точки зрения грамматической структуры, пиджины обнаруживают заметное сходство между собой, проявляющееся, прежде всего, в редукции грамматической системы языка-лексификатора. По мере своего развития пиджины усложняют грамматику, расширяют словарь и могут постепенно превращаться в обычные языки.
рассматривая теории формирования пиджинов, автор останавливается на двух основных проблемах: источник модели пиджинизации и проблема субстрата, больше затрагивающая процессы формирования креольских языков. Касательно первого вопроса существует две основные группы теорий - моногенеза и поли-генеза, обе группы довольно подробно описываются в монографии. Автор не отказывается полностью от теории моногенеза, согласно которой сходство пиджинов и креольских языков объясняется распространением единой модели, но, рассмотрев несколько теорий независимого возникновения пиджинов (теория детской речи, теория языка для иностранцев, теория поэтапно-
го удаления от языка-источника, теория «прагматического кода»), приходит к выводу, что выдвинутое Т. Гивоном понятие «прагматического кода»2 наиболее плодотворно при объяснении механизмов пиджинизации. Как отмечает автор монографии, сходство различных пиджинов, в том числе и «независимых», обусловлено сходством механизма редукции разных языков. При быстрой пиджинизации язык редуцируется до ситуации, близкой к «прагматическому коду», причиной чего является универсальность самого прагматического кода, оказывающегося свойством человеческого языка.
при рассмотрении вопроса условий пиджи-низации в монографии выделяются следующие социолингвистические условия как наиболее релевантные для возникновения нового пиджина:
- наличие ситуации нового контакта;
- стандартность ситуации контакта;
- отсутствие языка общения;
- отсутствие мотивации к изучению другого языка.
Начальной стадией развити
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.