Тема о русском языке, перешедшая в спор о девственниках, демонах, и латыни
"Я знаю: дам хотят заставитьЧитать по-русски. Право, страх!Могу ли их себе представитьС "Благонамеренным" в руках!Я шлюсь на вас, мои поэты;Не правда ль: милые предметы,Которым, за свои грехи,Писали втайне вы стихи,Которым сердце посвящали,Не все ли, русским языкомВладея слабо и с трудом,Его так мило искажали,И в их устах язык чужойНе обратился ли в родной?
Не дай мне Бог сойтись на балеИль при разъезде на крыльцеС семинаристом в желтой шалеИль с академиком в чепце!Как уст румяных без улыбки,Без грамматической ошибкиЯ русской речи не люблю.Быть может, на беду мою,Красавиц новых поколенье,Журналов вняв молящий глас,К грамматике приучит нас;Стихи введут в употребленье;Но я. какое дело мне?Я верен буду старине.
Неправильный, небрежный лепет,Неточный выговор речейПо-прежнему сердечный трепетПроизведут в груди моей;Раскаяться во мне нет силыМне галлицизмы будут милы"(Пушкин)
"Играй, да не отыгрывайся.Пословица
Пускай слыву я старовером, Мне все равно - я даже рад: Пишу Онегина размером; Пою, друзья, на старый лад. Прошу послушать эту сказку! Ее нежданную развязку Одобрите, быть может, вы Склоненьем легким головы.
Обычай древний наблюдая, Мы благодетельным вином Стихи негладкие запьем, И пробегут они, хромая, За мирною своей семьей К реке забвенья на покой. "
"Не чудно ль, что зовут вас Вера? Ужели можно верить вам? Нет, я не дам своим друзьям Такого страшного примера. Поверить стоит раз. но что ж? Ведь сам раскаиваться будешь, Закона веры не забудешь И старовером прослывешь!"(Лермонтов)_________________________________________
На Ваше сообщение в Форуме Апостола Андрея Первозванного N 3391623 ответил(а) Нейч Николай Иванович:Перейти к теме (В Мадриде скончалась Великая княгиня Леонида Георгиевна Романова): http://www.cirota.ru/forum/view.php?subj=88661§ion=52&message=3391635#3391635
@@@..это - одно из вариантов толкований.А я говорю о тексте Евангелия на старорусском языке, я думаю, мало кто смог бы его сейчас прочесть, но хотелось попытаться.:) Но найти не удалось.@@@
Самое раннее (из доступных) 1822 года издание скачайте или посмотрите в pdf на http://books.google.com/books?id=q-fYAAAAMAAJ. 54 мегабайта.Там церковнослявянский и русский дореволюционный с ятями переводы даны параллельно.
Со "старорусским" же языком надобно разбираться особо.Вот две выдержки из Пересопницкого Евангелия: "для лепшего выразумения люду христианского посполитого" и следующее место: "В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было напочатку у Бога; и все речи через Него ся стали. А без Него ништо не могло бытии, еже и бысть. В том живот был. А живот был свет человеком. И свет во тьме светится, и тьма его не обыймет".Похоже на украинский?Успехов Вам.
Спасибо! Насчет "старорусского" языка - это точно надо разбираться особо. Вот в Евангелии по ссылке - два языка. И они разные, прошу заметить, но это не словянский. Дело в том, что было несколько старорусских языков. А словянский вот, а рядом украинский, сравните: http://www.bookshunt.ru/b17919_ostrozhskaya_bibliya_1581
"для лепшего выразумения люду христианского посполитого"А это - русский, конечно. На украинский мало похож.Поспол - нареч. зап. стар. общее с прочими, наравне, запросто. Поспол с собою служите, кажут людям монастырским. Посполитый, общенародный, всенародный. Чиним знаменито всем посполите, объявляем всенародно.(Даль)_______________________________________
На Ваше сообщение в Форуме Апостола Андрея Первозванного N 3391614 ответил(а) Генов Сергей:Перейти к теме (В Мадриде скончалась Великая княгиня Леонида Георгиевна Романова): http://www.cirota.ru/forum/view.php?subj=88661§ion=52&message=3391649#3391649
***В это время и появились так называемые "староверы" (не путать с старообрядцами), которые ещё писали с ошибками (я об этом знаю, потому что у меня была старовером прабабушка. Она мне объяснила: это не ошибки, это старый стиль письма.) А реально, я поняла, они просто так друг друга узнавали, вроде тех, которые носили плащи, или носили странные стрижки.)***
Не о "офене" ли речь?
Пример на офенском :
А Мас босве шик слемзит широгая елтуженька: . Пехаль киндриков куравь,пехаль киндриков лузнись . смуряком отемнеешь. . Шик масов диряки лузнили,шик масы и пащатам сабанским слемзим. . За ионова косанова здюх не косновых биряют.
А я тебе так скажу дорогая женушка: . Сто лет живи, сто лет учись - дураком помрешь.. Так нас старики учили, так мы и детям своим скажем. . За одного битого двух не битых дают.
П.С. Среди районов наибольшего распространения офенского языка В. И. Дальназывает Владимирскую, Костромскую, Тверскую, Калужскую, Рязанскую губернии.
Нет, не об Офене. Офеня - это так называемый по-современному "албанский". Нарочито искаженный или смешанный, например, при переписке с греками или македонцами или римлянами.
Моя прабабушка писала как раз по-русски старым стилем. Например, на открытке: "С вышними благославлениями, в день первого января с праздником! Жалаю тибе здравия. " Имя её тоже было как бы не из святок: Аксиния, старушки во дворе звали её Окси. Она была замечательным человеком и её молитвы помогали. Она была вполне русская, и её предки из Москвы и из Владимира.