. Когда будет готово Возвращение короля?
Когда будет готово Возвращение короля?

Когда будет готово Возвращение короля?

выход мега-блокбастера Возвращение короля запланирован на ноябрь 2004 года.

cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 . 8 | 9 | 10 | 11 всего: 1094, Goblin : 74 Andrew

хм, а вроде обещали к маю. Но будем надеятся что это будет МЕГА-блокбастер.

Не ударьте в грязь лицом. :))))

> хм, а вроде обещали к маю.

нет, к зиме к маю - это перебор

> Но будем надеятся что это будет МЕГА-блокбастер.

а мы других не делаем

> Не ударьте в грязь лицом. :))))

ни разу не получилось ещё

Небольшое пожелание/предложение: очень хотелось бы во время Пеленнорской битвы услышать "The battle of evermore" by Led Zep. Хотя бы вот эти строки:

The pain of war cannot exceed the woe of aftermath, The drums will shake the castle wall, the ring wraiths ride in black, Ride on. Sing as you raise your bow, shoot straighter than before.

Возможно повторюсь, но в других форумах я своего письма почему-то не нашел.

Предлагаю 1. впихнуть в "ВК" песню В. Малежика "200 лет", в сцену отплытия Фродо с эльфами. 2. Сцену, где роханская армия набирает ход, чтобы врезаться в толпу урок снабдить песней: "И вновь продолжается бой, и сердцу тревожно в груди. " 3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109" 4. Свадьбы из концовки сопроводить музыкой и к/ф "Служебный роман".

Если нужно, указанную музыку предоставлю.

> Возможно повторюсь, но в других форумах я своего письма почему-то не нашел.

камрад, не надо мне про всякое говно вопросы задавать ни постить их сюда, ни отвечать - не буду

2 Goblin <<< не надо мне про всякое . говно. вопросы задавать >>>

Ответ. Лаконично и справедливо. Спасибо. :-)

К топику: Первая часть ВК, от "Гоблина", занимала как и оригинал - 2 CD. Вторая уже 3 CD (оригинал от Tycoon - 2 cd). У нас поползли слухи, что это пираты специально пережали, чтобы дороже впаривать. Вскоре, однако, выяснилось, что так и было задуманно.

А почему? В чем было дело? Просто интересно.

> Первая часть ВК, от "Гоблина", занимала как и оригинал - 2 CD.

на двух - была кривая бета-версия

чем больше объём, тем выше качество

Еще можно вопрос? Наводящий меня к большой мысли. :-)

На какой формат накладывается перевод? Ты *.vob* фаршируешь (после копирования на "вЫнт" естественно), или сначала в *.avi* кодируешь/разбиваешь? Вообще, немножко про технологию работы , если не секретно, конечно. Современные программы и железо ведь позволяют и то и другое.

> На какой формат накладывается перевод?

я перевожу и в микрофон говорю всё

> "Звездные войны " не произвели на меня большого впечатления как например "Властелин"

> Кстати Дмитрий Юрьевич ответте только чесно вы корректируете свой голос какими -нибудь другими средствами или или просто изменяете сами?

ничего не корректирую, говорю сразу и быстро

> Goblin, всё таки что означают эти непонятные фразы в Властелинах типа

нецензуная брань на узбекском языке

небольшой оффтоп - довольно интересная статейка про персонажей LOTR (и не только):

Запланированные даты выхода в свет "Терминатор 2" и "Звездные Войны 1.0" остаются без изменений?

2 Goblin. В ответ на #3 >> Не ударьте в грязь лицом > Ни разу не получилось еще

Еще как получилось! Шматрица получилась намного хуже остальных. Шедевр - "ВК1 - Братва и кольцо". Несколько просьб (рекомендаций): Побольше по-настоящему прикольных фраз. Поменьше музыкальных вставок, но ПОКАЧЕСТВЕНЕЕ!

>> Не ударьте в грязь лицом

> Ни разу не получилось еще

> Еще как получилось!

> Шматрица получилась намного хуже остальных.

это заблуждение "хуже остальных" она потому, что ты в силу возраста просто не понимаешь, про что там

для людей за тридцать Шматрица - самая смешная вообще самая

> Шедевр - "ВК1 - Братва и кольцо".

лучший фильм - Две сорванные башни поверь на слово создателю

> А именно, читал про-то, что в ВК3 возможно будут видео вставки, как в "Буре в стакане", так очень прошу не делать этого, не в обиду вам, вставки явно были не к месту, да и сделаны не профессионально. Два властелина прошли на УРА без этого, так давайте соблюдать чистоту жанра!

в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

о какой "чистоте жанра" речь?

>они есть везде >в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

[усиленно старается вспомнить, бьётся лбом о клаву]

>> А именно, читал про-то, что в ВК3 возможно будут видео вставки, как в "Буре в стакане", так очень прошу не делать этого, не в обиду вам, вставки явно были не к месту, да и сделаны не профессионально. Два властелина прошли на УРА без этого, так давайте соблюдать чистоту жанра!

>в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

Хм, Братву и кольцо смотрел часто. Вставок не заметил. Значит как родные вошли :)

2Goblin: Если это не секрет,намекни, где хоть они там?

>в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

> Хм, Братву и кольцо смотрел часто.

значит, камрад, что-то не то ты смотрел

> Вставок не заметил. Значит как родные вошли :)

естественно они везде именно такие

> Если это не секрет,намекни, где хоть они там?

- когда показывают крепость, из которой выскакивают конные эсэсовцы - в углу кажет fps - перед началом битвы возле гробницы - кажет обратный отсчёт - во время битвы кажет счётчик фрагов - у тролля кажет healthbar

так что чего ты смотрел, камрад, я не знаю

> Насчет Шматрицы может быть Вы и правы.

если ты спросишь меня, что я про них думаю, я тебе скажу, что все четыре одинаковые но Башни по видеоряду дурнее, а потому смешнее

> Насчет возраста - 21 год. Приколы в фильме мне вполне понятны.

> Но ВК1, на мой взгляд, всё же лучше ВК2. Поверьте на слово зрителю :-).

дык - про Шматрицу тоже зрители говорят, а не я

Насчет видеовставок предлагаю сделать опрос на три ответа: за, против и пофиг.

А насчет того, что некоторые предлагают неспешить, а поработать подольше, не согласен. Все равно, проглядев первую версию у народа проснется творчество и накидают шуток и предложений ешё, и всё равно будет версия 1.0. Или я ошибаюсь?

> 2 сорванные башни самый классный фильм!

Ага. Это просто укатайка!

> А вот вставок действительно не нужно.

А между прочим, там есть видеовставки - подозрительная нерусская надпись "For your consideration". И неважно, какая студия их делала, главное - что они предусмотрены сценарием "БИ". Попробуйте посмотреть без этих видеовставок (я видел на DVD у одного своего приятеля) - совсем не то, намного хуже (IMHO).

> Насчет видеовставок предлагаю сделать опрос на три ответа: за, против и пофиг.

граждане, если кто вдруг не понял, я повторю:

первые видеовставки сделаны в Братве и кольце

никаких голосований при этом не проводилось

> Пираты выпускали двд "Братство кольца" с тремя звуковыми дорожками - английской, "нормальной" и от Гоблина. > Естественно ни о каких видеовставках там речи быть не могло.

обратно никакого отношения не имею видеовставки были изначально

>> время того как Голый танцует у края пропасти с кольцом вставить фоновой музыку из Happy Three Friends www.htf.ru Мол, хлчешь-нехочешь, а от смерти не уйдешь! <<<<

Я вот тоже предлагаю: Когда показывают Кормаленнское поле после битвы - трупы, говнище с кровищей, слонов затоптанных, врубить Dire Straits: "Brother in Arms". Спилберг с "Райаном" покурят - в зале будут лужи слез. :-)

Люди. Я не понимаю о чем треп! Ну не Ндравица вариант перевода с Гоблином (или Гоблиным?) и со вставками - не смотрите. И другим не советуйте. А я сегодня наконец нашел HD&MM в его переводе. До этого было четыре варианта (один из них ОРТовский - самый противный). Спасибо сто миллионов раз! Все встало на свои места и все стало понятно. Про себя претензий к переводу - немерено!, но только про себя, он делает - я смотрю и СЛУШАЮ. Слушаю, и получаю удовольствие или от "стеба" или от правильной речи. Д.Ю. Читайте, но не слушайте. Сделайте ВК блокбастер-бестселлером, чтобы сам Толкиен в гробу (без обиды) перевернулся!

2 Goblin: Вставки в 1 Властелине после подсказки вспомнил - действительно весело. Вообще делайте все так, как Вам кажется нужным. Искра все-таки.

2 All: а давайте не будем спорить по поводу вставок и просто подождем выхода 3й части - ведь шедевр намечается. И давайте по всему Нету Проведем кампанию в поддержку Goblina и его переводов.

>так что чего ты смотрел, камрад, я не знаю Хех, вот те на, теперь и я у ж думаю, чего это я смотрел? Все, долой EMul-a, надо мне срочно покупать реальные версии!

PS Видеовставки видел токо в буре в стакане. Очень знатно! В некаторых случаях пара второстепенных деталей дорисованных в кадре, напрочь меняют весь смысл показанного, даже если в этот момент все молчат :) Так что видеовставки как и сам мегаперевод делают одно и тоже действие над фильмом, а ведь именно результат всех этих действий мы тута все так ожидаем :)

> А между прочим, там есть видеовставки - подозрительная нерусская надпись "For your consideration". И неважно, какая студия их делала, главное - что они предусмотрены сценарием "БИ". Попробуйте посмотреть без этих видеовставок (я видел на DVD у одного своего приятеля) - совсем не то, намного хуже (IMHO).

имею мнение, что это - одна из самых зверских шуток причём, как положено, двойная

даже по РТР в новостях показывали

To: Goblin И всё-же,как определить "подлинность" фильма с гоблиновским переводом ? В оей версии ВК-1 видеовставок нет.

И ещё вопрос. В начале ВК-1 была фирменная заставка "Божьей искры"?

2 #66 EvS Извини за некорректный, может быть, вопрос, но сколько тебе лет (только честно). Про аудио вставки: ты можешь повторить вышесказанное тобой, ну, например, для вставки песни про лесного оленя (каюсь: не знаю названия песни) из Двух башен? В этом фильме раза в три больше вставок, чем в первой части, но около трети - не совсем к месту.

2 #58 ayli Спешка никогда не приводила ни к чему доброму.

2 Goblin А почему бы не назвать Бильбо Сумкина БУЛЬБОЙ? По-моему прикольно.

> Скажем так, последние два фильма- больше для гурманов.

Мда. Если бы я краем глаза не зацепил фрагмент "Оптимистической трагедии" пару лет назад, фраза "Кто еще хочет комиссарского тела?" в Шматрице осталась бы нераспознанной. :( Да и "не полезу я на эту страсть" - пришлось долго в памяти копаться, насилу вспомнил :) Чтобы правильно воспринимать произведения БИ - серьезная подготовка нужна. :)

2 Goblin > причём, как положено, двойная

Дмитрий Юрьевич, не томите! Уже объясните :) Ну - понятно, что востроглазый эльф, читающий "надпись на экране", не может не вызывать восхищения публики. :) Но второй смысл - ?? Там есть второй смысл??

>>подозрительная нерусская надпись "For your consideration". вот вот! Я когда двд уцапал, прибежал домой брызгая слюной. начал просомтр, и сразу такой облом - фраза есть, а надписи нету :( Д.Ю., понимаю я что что вы к производству двд никакого отношения не имеете. Обидно просто. Есть очень много людей с компами не знакомыми, слова дивыкс не слышавших, с Вашим творчеством знакомых только по фильмам на двд. И частенько от них приходится слышать фразу "Гоблин - отстой". Начинаешь выяснять в чем причина - оказывается что к переводу как раз нареканий никаких нет. а вот все остальное. Особенно когда смотришь на хорошем ДК. Руки, блин, поотрывать!

> имею мнение, что это - одна из самых зверских шуток > причём, как положено, двойная

Дмитрий Юрьевич, я бы ещё добавил, что шутка получилась наложенной на весь фильм. Каждое появление этой надписи - дополнительный повод для веселья.

2#18 RUSH, 2004-07-20 22:34:18 > >3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"

Это что за стиль такой? Назгулы нападают в пикировании на наземные цели, так? Мессер 109 ваще-то истребитель, да будет тебе известно :) Рев (причем не моторный, а спец. сиреной издаваемый) был у Ju-87 "Stuka". Это знакомый всем и вся Юнкерс "Штука" - пикирующий бомбардировщик. Кста, сирена на нем вешалась для пущего ужаса, наводимого на наземные цели. Так как назгулы всегда по фильму сопровождались немалым ужасом различных хоббитов и прочей местной нечисти, считаю вставку звука пикирующего Юнкерса вполне уместной :)

Спасибо, что ответили. >Гоблин из почти серьезного фильма комедию делает, причем не по жанру, а по >определению Полностью согласен! Но эффект, произведенный на меня (! не говорю за всех !) этой вставкой равен нулю, в то время как вставки типа "X-Files", "How much is the fish", "Атас!", "Досчитай до 100" и многие другие я перематывал и смотрел по нескольку раз. Повторюсь, но может быть не стоит забивать фильм многочисленными вставками, которые, как бы правильнее сказать, приедаются, что ли, а вставлять только такие, которые заставят зрителя остановить фильм, чтобы "ПРОРЖАТЬСЯ" до конца?

А насчет видеовставок - побольше и покачественее. Все таки видеть, как в "Буре" в момент всплытия подводной лодке Эйфелева башня исчезает за секунду до смены кадра - не очень.

Названия - "Возвращение Будулая" Извращения Короля Извращения: Ля-ля-ля. Возвращенные Три Рубля

Еще каламбурчик: Агроном на бранном поле

3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"

>>>>> 3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"

Это что за стиль такой? Назгулы нападают в пикировании на наземные цели, так? Мессер 109 ваще-то истребитель, да будет тебе известно :) >>>>

Известно. Назгулы из наземных целей охреначили только Бориску. Остальные цели тусовались, насколько я помню, метрах так 40 над уровнем моря. :-)

И потом, сражение "бомбаридировщика" с "перехватчиками" орлами я себе слабо представляю.

А насчет сирены - идея классная. Только не на самолете, а в крепости. Типа: "Внимание, внимание - воздушная тревога!" и рев тематический. :-)

Спасибо!Твои переводы ждут в Канаде!Специально заказываем DVD в России.B DivX-не то.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎