Радио "Малабар" (часть вторая)
Фикшн: как сообщает piterhandra , закончена работа по составлению антологии "Кулинарная книга Апокалипсиса" (составители: Антон Фарб, Нина Цюрупа, Никита Аверин), в которую вошел текст вашего непокорного "Поэма Светильника". Это именно что поэма; и так тоже бывает. Обложка:
"Proto Anime Cu(l)t" - про анимешную выставку "Proto Anime Cut — Spaces and Visions in Japanese animation" ("Прото-аниме-кадр: пространства и видения японской анимации"): В одном из маленьких кинозалов крутится нон-стоп фрагмент второго полнометражного «Евангелиона» — нападение абстрактно-радужного Ангела, напрягшийся Синдзи, отдающая распоряжения Мисато, молчаливый Гэндо, все дела. Вряд ли посетители в курсе, кто такие Ангелы и зачем с ними борются гигантские человекоподобные роботы (впрочем, кто вообще что-либо в этом понимает?). А рядом — эскизы самого Анно, сделанные на листах с эмблемой студии Khara цветными карандашами: небоскребы Токио-три закрашены желтым, Ангелы и Евы даны красным, зелень, понятно, зеленая. Простенько и со вкусом — но стоит сопоставить эти эскизы с тем, что ты только что увидел за черной шторой, и тебе, может быть, откроется дзэн японской анимации. (Частью наброски, надо сказать, очень сильно помяты. Впечатление такое, что Анно со товарищи с устатку разводили на них чайную церемонию.);
"Обвиняется манга" - анализ (настолько подробный, насколько я был в силах это сделать) дела об обвинении манги "Тетрадь смерти" в самоубийстве екатеринбургской школьницы: Но при чём тут «Тетрадь смерти»? Сюжет манги и аниме практически не связан с самоубийствами (кажется, на всю историю там ровно один случай суицида — Киёми Такады). Более того, манга Ообы и Обаты — прекрасное моралите о том, как пагубно быть сверхчеловеком, ощущать себя «не тварью дрожащей, а тем, кто право имеет». «Тетрадь смерти» стоит в одном ряду с «Преступлением и наказанием», где тоже ведь убивают — и очень жестоко притом. Поминавшийся уже Жабреев обвиняет книгу в том, что она инфильтрует в сознание подростка жуткую идею: «Жизнь существует после смерти, настоящая жизнь, и для того, чтобы ее познать, надо умереть… то есть это такая некоторая информационная кодировка, зомбирование». Евгений Борисович, вы извините, конечно, но это не совсем «Тетради смерти» кодировка. Это, вообще говоря, основополагающая идея христианства, ислама, иудаизма и (с оговорками) буддизма. Одни только атеисты считают, что души нет и после смерти нас ждет великое ничто — и как раз для них эта мысль всегда была аргументом в пользу суицида: если «того света» нету, зачем тут мучаться?;
"Евангелион 3.33: ты (не) исправишь" - про новый "Евангелион", само собой, много: С другой стороны (решил Анно), если уж идти этой дорогой, то не до «Конца», где наш герой всё не мог выбрать, сливаться ему с остальным человечеством или не сливаться, а дальше «Конца». Ты проснулся, и твой кошмар тут как тут: все игры сделаны, Армагеддон прошел (а ты его проспал), те, кого ты знал и любил, либо перешли в, э, усовершенствованное состояние, либо умерли, либо изменились. И всё это, ага, из-за тебя. Точнее, по твоей вине. Что скажешь, Синдзи-кун? Ты всего лишь спасал Рэй? Ты просто делал то, что хотел? «Мир не обязан обслуживать твое эго», — прошипит Аска прежде, чем врезать тебе по зубам. И будет права, чего уж.
В апрельском номере - две кинорецы: одна на прекрасных "Прекрасных созданий", вторая - на новый фильм Дэвида Линча "Капитан Сатори" (!).
В майском номере - большая статья "Ричард Матесон: невероятно маленькая легенда" про экранизации Мэтисона. Начинается она примерно так:
Положение Матесона в литературе — очень странное. Когда говорят о авторах, определивших лицо современной фантастики, его имя не произносится никогда или почти никогда. Он не получил ни одной «Хьюго» и «Небьюлы», главных премий западного НФ-сообщества, да и номинировался на «Хьюго» всего лишь раз — на «ретроспективную» премию, которую могли бы получить авторы в 1951 году, если бы «Хьюго» тогда существовала (вручались эти премии полвека спустя). Правда, Ричард Матесон занял почетное место в Зале славы научной фантастики и фэнтези, но это случилось только в 2010-м, когда писателю стукнуло 84 года. В «Иллюстрированной энциклопедии НФ» Джон Клют, кратко описавший весь авангард НФ, не выделил для Матесона даже полстраницы.
В чем причина такой двойственности? Не то чтобы Матесона не оценили по заслугам; дело, скорее, в том, что его книги не всегда хороши настолько, чтобы причислять их к классике. Нельзя не признать, что Матесона посещали прекрасные идеи — но как же ужасно он порой с ними обходился! У него явно имелось свое представление о том, какой должна быть фантастика, — представление, которое было актуальным в 1950-х, а десятилетием позже безнадежно устарело, — так что любой сюжет писатель претворял в текст по одним и тем же лекалам. Если идея укладывалась в прокрустово ложе авторской техники, все было хорошо. Если нет, на выходе получалась несообразная книга с мощным потенциалом и хилым воплощением — просто хоть бери и переделывай. Книгу, конечно, переписать невозможно. если вы не снимаете по ней кино. Вот почему контраст между сюжетами Матесона и их воплощениями нигде не виден так ярко, как в кинематографе.
Фантлаб: ничего оригинального, разве что обсуждение кино- и книгорецек.
Мисцелланеоус:
"Десять аниме, рекомендуемых к просмотру перед аудиенцией у Капитана Сатори" (под названием "10 лучших аниме на свете") - топ-10 аниме-фильмов (где-то с буддийской точки зрения) для портала Lookatme.ru;
обстоятельный и важный для меня текст про роман Романа Шмаракова "Каллиопа, дерево, Кориск", посланный на конкурс "Фанткритик", не вышедший в шорт-лист, но не утерявший оттого свое для меня значение;
восемь стихов в местном литжурнале "Вышгород" (№ 1-2/2013);
"МФ" выложил "Марсианские кинохроники" - первую часть из двух об экранизациях Брэдбери;
косвенно поучаствовал в прекрасном воронежском аниме-фесте - перевел (частично, но так получилось) песню, под которую танцевался финальный танец. Получилось вот что:
Заказчикам сданы:
- перевод книги Нассима Николаса Талеба ("Азбука-Аттикус");- большая статья про великого (по-моему) фантаста Кордвейнера Смита ("МФ");- перевод рассказа Кордвейнера Смита ("МФ");- большая статья про экранизации текстов Джона Уиндема ("МФ");- текст про Харухи Судзумию для буклета к DVD ("Reanimedia");- послесловие "Аллотрия Forever?" к роману Карла Ристикиви "Остров чудес" ("КПД").
Новых стихов:
boywhodied : Весьма Летучий Цирк "Два Попугая" (ёрз трули & tinabits ): "Ушки & Усики" в пути.