. Юрий Андрухович – стихи и биография одного из лучших современных писателей
Юрий Андрухович – стихи и биография одного из лучших современных писателей

Юрий Андрухович – стихи и биография одного из лучших современных писателей

Юрий Андрухович – знаковая фигура для современного украинского искусства. 13 марта он празднует свой день рождения, ему исполняется 58 лет. В честь этого праздника мы собрали для вас лучшие произведения писателя и интересные факты из его биографии.

Биография Юрия Андруховича

Юрий Андрухович родился в Станиславе (ныне Ивано-Франковск) 13 марта 1960. Окончил редакторское отделение Украинского полиграфического института во Львове (1982) и Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А.Н. Горького в Москве (1991). Работал газетчиком, служил в армии, некоторое время возглавлял отдел поэзии ивано-франковского журнала "Перевал" (1991-1995).

Поэтический дебют Андруховчиа состоялся в первой половине 80-х гг. и завершился выходом в свет сборника "Небо и площади" ("Небо і площі", 1985), который критика встретила в целом благосклонно. В том же году Андрухович вместе с Небораком и Ирванцом основал поэтическую группу Бу-Ба-Бу (сокращение от "бурлеск – балаган – буффонада"), значение которой для каждого из трех ее участников с годами менялось – от чего-то вроде "внутреннего тайного ордена" до "прикладной квазифилософии жизни".

Из прозаических произведений Андруховича первым был опубликован цикл рассказов "Слева, где сердце" ("Зліва, де серце") – почти фактография службы автора в войске, своеобразная "захалявная книжечка", что писалась во время дежурств.

Андрухович является автором переводов с английского (в частности, он автор пятого украинского перевода шекспировского "Гамлета", а также книги переводов американских поэтов-битников), польского (Т. Конвицкий), немецкого (Р. М. Рильке, Ф. Роллер, Ф. фон Герцмановски-Орландо) и русского (Б. Пастернак, О. Мандельштам, А. Ким).

Его произведения западные критики сравнивают с работами Умберто Эко, а у нас относят к неоцинизму. Мало кто решается экранизировать культового автора – это якобы "рискованно". Хотя попытки были. В частности, в основе фильма "Кислородный голод" (режиссер Андрей Дончик) лежат книги "Слева, где сердце" ("Зліва, де серце") и "Королевская охота" ("Королівські лови") Андруховича.

Второй и последний на сегодня полнометражный фильм по мотивам произведений Андруховича был выпущен в 1994 году под названием "Амур и демон". Лента рассказывала о хитром коллекционере, что в послевоенные годы собирал коллекцию из конфискованных КГБ-шниками ценных вещей.

В 2010 году проза Юрия Андруховича еще раз появилась на большом экране. Тогда был представлен ​​сборник короткометражек "Мудаки. Арабески". Сюда вошел один из эпизодов первого романа писателя "Рекреации" под названием "Рано утром" (режиссер Владимир Тихий).

Цитаты Андруховича не теряют актуальности. Напомним одну из самых известных: "Лучшие времена сами по себе не наступают – их следует вызывать и навлечь, причем не только инакомыслием, но и иносказанием. Иногда – инокричанием".

Стихотворения Юрия Андруховича

Стихотворения из сборника "Письма в Украину"

Вулиця Єреванська

Наш дім уже зносять, а ми ще живемо у ньому, ховаємо в ринву щербаті ключі, мов колись, і стелимо на ніч худу споконвічну солому, та вікон уже не відчиниш – вони розтеклись.

Ще птиці бувають у нас, але множаться втрати; збираєм дощівку в роззявлені нутра горнят і хочемо щось підлатати і підмалювати, Та – поверх за поверхом – нижчає темний фасад.

Ще ходимо тут, оминаючи шпари й завали, І гріємо чай, і говоримо про переїзд, а лози не сохнуть, і крила дерев дотривали, та птиці минають, уже не звиваючи гнізд.

І в цю аварійну, хистку й неосвітлену зону от-от увірветься забуте волання сурми; і ти ще стоїш на ламкій половині балкону, а знизу вже кличуть і гупають лунко дверми.

У небі, такому старому, тісному, блідому, легкими уламками світла розвіємось ми – салют, вибухівко, у ребрах колишнього дому! Хоч будуть великі, і білі, і вічні доми.

Из цикла "Записки фенолога"

Травень є травень. І ми неповторно живі, й наші сади мов ліси з непролазною тінню. Скільки тепла подаровано цьому камінню, світла – цим вікнам, підземного тління – траві?

Скільки увімкнуто в нас кольорових вогнів? Травня несем на собі неспокійну відзнаку: тут, між великістю каменя й малістю злаку, чи не обернеться милість природи на гнів?

Скільки на наших очах облетіло кульбаб? Що залишається – стебел пусте безголів’я? Мислячих стебел розкішно-густе пустослів’я? Стежмо за вітром, і промінь – мов поданий трап.

Кров переміниться. Цвіт на каштанах мине. Ми поспішаємо жити, немов після мору. Може, у тім і спасіння – пізнати цю пору, ніби останнє цвітіння. Єдине. Одне.

Зміна декорацій

У приміщенні церкви відкрито вокзал: почекальні, лампади, ікони, кабіни. Перелюднені хори гудуть, мов казан, a в касирок вуста, як фальшиві рубіни. Туалети і фрески. Колишня зоря закотилась у тлін, мов Марія у чорнім. Відчиняєш, як двері, врата вівтаря – і виходиш, і ходиш по першій платформі.

А на ній – протяги, паротяги. Свічок пересохлі світла, як пісні на бенкеті. Облягаєм вагон. І свистить у сюрчок пролетарський пророк у червонім кашкеті.

У приміщенні школи відкрито готель: там завжди хтось із кимсь укладається спати. Сталактити волого пульсують зі стель, старшокласниці прагнуть солодкої вати і, сплітаючи русла заламаних рук, опановують суть природничих наук.

У приміщенні замку відкрито шпиталь: там гуляє лицарство в потертих піжамах, мов побите вогнем чи познімане з паль, і діагноз готують на них, ніби замах. Адже в кожній з нічних півосвітлених веж їх лікують від стиду. І цвяхами теж.

У приміщенні цирку відкрито завод: там летить над верстатами гордий народ у блискучому гримі – від вуха до вуха.

У приміщенні неба відкрита тюрма. У приміщенні тіла відкрита пітьма. У приміщенні духа відкрита розруха.

Юрий Андрухович на открытии уличной библиотеки в Харькове , 2017

Стихи Андруховича о любви

Вірш Казкар

Я мiг би гнати тепле стадо – мене б життя кудись несло, або пiзнав би легко й радо просте корисне ремесло. I так лiчив би добрi днини, а дзиҐарi з високих веж мене хвалили б щогодини: Ти мудро й праведно живеш, якщо живеш, якщо живеш! А я – не той, бо родом з райдуг i я махнув на похвали – мене ви знаєте як зайду, а все ж зовете за столи! Адже в менi бринить як свято земних iсторiй вiчний рух: про серце, вiрне i завзяте, про творче диво теплих рук, про незугарне i прегарне, про сонний сад i жах темниць, про дівчину з очима сарни, що виросла в краю суниць, про двоголосся неба й хлiба, коли у небi вiщий птах, коли духмяна груша липня в листках повисне i в лiтах, а я повiм коханiй так: ти – достеменна як сльоза найтонша лагiдна лоза ти – океан для корабля розкiшна маревна земля ти – i колиска i труна найчарiвливiша струна в тобi живе моя луна моя небесна борозна я – просто пiсенька твоя моє свiтило золоте холодний i бездарний я коли без тебе все не те i свiт як плiд у нас надвоє аж ми ласуємо обоє.

Дует

До нічного пейзажу тулився невиспаний вітер. Між землею і небом – висячі плантації квітів… У червоних кульбабах електроосвітлення вулиць дві самітні тендітні душі – рука в руку – вгорнулись. Між землею і небом ходили поет і блудниця. Був на ньому позичений фрак, а на ній – з реп'яхами спідниця. І такі вони бачили сни, що зірки були заздрі, і були вони досить смішні, але й, кажуть, прекрасні. Їх невтолене так і боліло невтоленим – у безлюдні піски повтікати б їм степом оголеним. Але це було щастям: у ночі туманні та хмарні заблукати у місті, де квітнуть осінні ліхтарні, і довіку ходити удвох по висячій плантації, де кульбаби горять і наспівані сни повертаються…

Юрий Андрухович и Сергей Жадан на открытии уличной библиотеки в Харькове , 2017

А це така любовна гра: кружіння, дзеркало і промінь! – ти все одно підеш за грань, у чистий спомин, чистий спомин.

Кружіння. Ніби й неспроста миттєвий дотик (чудо стику!) – на луг життя і живота покласти б руку, теплу й тиху.

Ми надто близько – марний знак, той запах Єви – не інакше! Ми двоє в дзеркалі, однак усе не так і все не наше. Бо вийду із дзеркальних меж – розвалиться хистка будова. Ти в чистий спомин перейдеш, слонова кість, роса медова.

Нехай уже не нам – солодкі ягоди й вода з ключа, шовкова і правічна, і дві легкі долоні, спраглі злагоди в тремкому палі, мов на вітрі свічка,

нехай уже не нам – ліхтарна вулиця з нічним кафе, підсвіченим і теплим, і все, що продається та купується, – нехай уже не нам, а ми потерпим,

спокуси обійдемо, ніби торжища, де на вагу оздоб – тіла мосяжні, де радощі, немов цупкі полотнища, купецтво переміряло на сажні,

ранкові небеса й луги незаймані, і хліб, що голубам на площі кришим, і надписи, полишені на камені, нехай уже не нам – нехай мудрішим…

А все ж і нам принаймні мить дарована, але така блаженна і тонка: ця ніч на нас накинута покровами, і ти течеш до мене, як ріка.

Юрий Андрухович – стихи об Украине

Україна ж – це країна бароко. Мандрувати нею – для ока втіха. І тому западає спокуса в око: зруйнувати все. І скільки б не їхав,

бачиш наслідки: мури і житла хворі ще, мабуть, від турків. І п'ятикутні знаки. З криниць повтікали зорі, тобто їх нема, криниці відсутні,

але є сліди, і це дозволяє подавати прогноз у вигляді віри в неминуче. Тому що наша земля є чимось більшим, аніж сорочка для шкіри.

Це підпільне бароко влаштовує опір і цвіте шалено навіть в уламках, хоч забуто нас і мовчать в Європі. Катувати зручно в палацах, замках,

а в каплицях тісно. Тому каплиці є найперший крок углиб України. Мені видно все з чужої столиці. Все на світі можна підняти з руїни,

крім живої крові, як ми вже знаєм. Напиши, чи всі живі та здорові. Чи літають ангели над Дунаєм, чи дощі у Львові, чи досить крові.

Повертаємся, всіявши зойком оази; кров на піхвах, засмага східна. Та зачинене місто, мов острів прокази, або клітка, в якій єхидна.

Поки нас не було, поки нас у пустині прошивала сурма побідна, на стовпах і криницях, мов сіль на хустині, проступило тавро: єхидна.

Ми згубили себе в агарянськім поході. Перемога цілком не видна. І до рідних дверей нам достукатись годі, і вітчизна немов єхидна.

Рідні панни зів'яли по вежах і клітях, пізня ласка така фригідна. В зимних венах померло дзвінке повноліття, а в очах ожила єхидна.

Це вона відкладає століття, мов яйця, по торгах, де музика мідна, де помости смертей, де живуть і бояться, де юрба сичить, мов єхидна.

Що я можу? Хрипуча сурма наді мною. Я півсвіту пройшов приблизно. Можу босим піти за твоєю труною, рідна панно, стара Вітчизно.

Сумнів

Такої ночі перейду місток, ступлю на сніг і подолаю схил. всього мене – до мозку і кісток пройме мороз, опівночі стосил.

О ніч німа, пустельна і совина! Цей холод, ця тілесна печія… Матерія – первинна. Це – провина. (Як не моя й не Божа, то чия?)

Мої знання сумнівні і сумні. Тому й жага нуртує, мов аорта, - і я не сам: глузлива пика чорта по-змовницьки підморгує мені.

Беріть мене, панове чортівня! Тягніть у вир, де душу розітнуть. А там, де народилося ягня, про мене, безнадійного, зітхнуть…

Пісня мандрівного спудея

Агов, мої маленькі чортенята! З-під свити я вас випущу на світ – туди, де кров з любов'ю черленяться, де пристрастей i пропастей сувій… Я – ваш отець, тож будьте мені вірні! (які невірні рими в голові!), але коли до серця входять вірші – прекрасні, наче крила голубів, які тоді надії. З риторик і поетик академій – гайда на площу, як на дно ріки! Підслухані у вирі цілоденнім, ті рими – вчителям наперекір (у вчителів, здається, перекір) ! Або в поля, як на зелену прощу – читати вірші травам і вітрам. І постарайтесь, я вас дуже прошу, щоб явір тихі сльози витирав, щоб небо, нахилившись, наслухало, щоб завше був натхненний соловій… Хвалу воздавши часові зухвалу, звірят і пастухів благословіть.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎