. Эмигранты уехавшие за рубеж! Через сколько Вы овладели языком так же,как кореное население?
Эмигранты уехавшие за рубеж! Через сколько Вы овладели языком так же,как кореное население?

Эмигранты уехавшие за рубеж! Через сколько Вы овладели языком так же,как кореное население?

Мне интересно, возможно ли, уехав к примеру в США с знанием Английского "ниже среднего" -то есть изъясняться на нем в распространенных ситуациях я могу но кое-как - и через небольшое время уже тараторить, как живущие в Штатах с рождения. И писать на нем без ошибок. У кого нибудь есть такой опыт, или это впринципе невозможно?!

Русские по-руски-то пишут и говорят с ошибками, думаете, коренные американцы все сплошь грамотные и выражаются на языке Шекспира? Я вас умоляю.

Зависит от того, насколько жизнь заставит. Если сидеть дома на полном пансионе, то никогда. А если приходится работать и работа с людьми, то не успеешь оглянуться ак.

Тое есть, если я поеду в США по "ворк-енд- тревел" то уже через год я буду говорить так же свободно как родившиеся в Америке. прям вот столько же слов знать и так же быстро говорить и телек на Американском смотреть и книжки на нем читать.

никогда, если не выехали малыми детьми, и не верьте, если кто будет врать, что овладел на уровне родного.

Тое есть, если я поеду в США по "ворк-енд- тревел" то уже через год я буду говорить так же свободно как родившиеся в Америке. прям вот столько же слов знать и так же быстро говорить и телек на Американском смотреть и книжки на нем читать.

телек это самое простое, можете сразу начинать :)))

родным иностранный язык становится только для детей. Знаю несколько эмигрантских семей, на английском говорят свободно, но между собой все равно на русском.

Полностью выучить язык как его знают носители невозможно во взрослом возрасте, я считаю. Можно свободно говорить, но всякие идиомы и фразеологизмы будут вызывать трудности.

родным иностранный язык становится только для детей. Знаю несколько эмигрантских семей, на английском говорят свободно, но между собой все равно на русском.

Полностью выучить язык как его знают носители невозможно во взрослом возрасте, я считаю. Можно свободно говорить, но всякие идиомы и фразеологизмы будут вызывать трудности.

Согласна. Я год живу в Каталонии. Кастеяно у меня уже хорошо, но конечно до идеала мне далеко. Но хватает на то, чтобы без проблем и недопонимания общаться с местными. Коненчо до сих пор что-то не понимаю, особенно если очень быстро говорят. Я думаю своими темпами я только года через 2 начну говорить очень хорошо. Мне еще каталонский осваивать :(

что касается моего ребенка - ей 5 лет и она за год уже и кастеяно и каталан освоила - по крайней мере понимает отлично. Формулирует коряво, но понятно.

но что характерно - у дочки язык без акцента, в отличие от меня.

у меня у друга в штатах у сына родной английский. Ему года 3 было, когда они иммигрировали. Он по-русски все равно на английском говорит, только русскими словами. А по-английски совершенно свободно и без акцента. А отец его, который мой друг собсно, понимает и говорит без проблем, но с акцентом, и все равно родной у него русский. Правда, тоже уже с характерным акцентом. Как буд-то еврей говорит :)

Сергей все правильно написал. Можно говорить на языке свободно, иметь xороший слов. запас, но как родной не станет. И акцент останется.

А уж как быстро язык станет свободным - зависит от способностей. Кто-то лет 5 живет в стране, а до сиx пор куча ошибок. Я в Австрии 2 года, проблем с пониманием нет, ну разве что запас слов не такой обширный, экономич. термины надо переводить на англ. или русский, те же названия птиц более редкиx, цветов, грибов и прочие слова, что не каждый день употребляешь. С говорением xуже, тк какие-то политические темы и тд мне сложно обсуждать, нет активного запаса.

А та же игра слов при разговоре и тп? Так как используешь в родном языке, в чужом сложно. Надо оч тонко чувствовать язык.

Однозначно надо приехать ребенком маленьким, чтобы язык изучить как местные. Учиться в местой школе, и т.п. Не очень долго говорить на свое родном - тогда перевесит неродной и его будешь знать лучше. Но у меня теперь проблема как бы ребенок не забыл русский. Общаюсь с ней только на нем, ездим в Россию на каникулы. Но все равно опасение есть.

никогда. Я ни разу не встречала еьмигранта , который бы говорил на языке страны так же как и коренной житель, если только ребёнком приеxал, но у такиx детей с русским плоxо.

Смотреть телевизор, читать и говорить начинают довольно скоро. При определенных усилиях. через пару лет будете свободно владеть. Как на родном- вот это вряд ли. В любом языке, помимо непосредственно самого языка, намешано куча культурных кодов. Чтоб язык был родным, нужно с детства в него окунуться. Взрослеть на этом языке. Англоязычные, разумеется, тоже и говорят, и пишут с ошибками. Но, даже по характеру допущенных ошибок, можно определить родной язык для пишущего или приобретенный

родным иностранный язык становится только для детей. Знаю несколько эмигрантских семей, на английском говорят свободно, но между собой все равно на русском. Полностью выучить язык как его знают носители невозможно во взрослом возрасте, я считаю. Можно свободно говорить, но всякие идиомы и фразеологизмы будут вызывать трудности.

никогда. Я ни разу не встречала еьмигранта , который бы говорил на языке страны так же как и коренной житель, если только ребёнком приеxал, но у такиx детей с русским плоxо.

Блин. вот и я смотрю здесь на маленьких русских детишек и они по-русски часто только понимают, но не говорят. Им тяжело столько в голове идиом держать. Но я буду стараться, чтобы не забыла русский. Потому что мы не уехали с концами - у нас вся родня в Москве и мы будем видеться часто. Может это еще поможет.

Блин. вот и я смотрю здесь на маленьких русских детишек и они по-русски часто только понимают, но не говорят. Им тяжело столько в голове идиом держать. Но я буду стараться, чтобы не забыла русский. Потому что мы не уехали с концами - у нас вся родня в Москве и мы будем видеться часто. Может это еще поможет.

Дети по другому язык учат и воспринимают, чем взрослые. Если ребёнок живёт в англоязычной среде и говорит на русском только дома , то у такого ребёнка русский может сохраниться, но всё равно не на таком уровне как у сверстников, которые в России живут и на русском говорят постоянно. Родной язык всё таки язык страны в которой человек вырос.

скажем так - для хорошего, адекватного общения и понимания вам потребуется год-полтора. если будете активно общаться с носителями и учиться дальше

Дети по другому язык учат и воспринимают, чем взрослые. Если ребёнок живёт в англоязычной среде и говорит на русском только дома , то у такого ребёнка русский может сохраниться, но всё равно не на таком уровне как у сверстников, которые в России живут и на русском говорят постоянно. Родной язык всё таки язык страны в которой человек вырос.

Это понятно. Боюсь, что за двумя зайцами тут не угнаться. Ну хотя бы поддерживать владение языком - это очень для меня важно.

скажем так - для хорошего, адекватного общения и понимания вам потребуется год-полтора. если будете активно общаться с носителями и учиться дальше

Именно. Только при постоянной практике.

Вот, пожалуйста, она уехала в Америку когда была за 40, так что и в таком возрасте можно научиться говорить прилично.

Она там много про Америку рассказывает, по-моему она замужем за американцем, на видео он есть.

Прикольная она, когда рассказывает про компьютер в голове.))))

Вот она с мужем, на другой видео это ее сын вроде с женой.

Вот она с мужем :

возможно, автор. Всё зависит от желания выучить язык и желания говорить на нём без акцента. Некоторые по-моему просто не хотят стараться, настолько коверкают слова, что думаешь, где он слышит такое произношение?

У меня подруга полька, в Германии 6 лет, немецкий у себя в Польше по-моему только в универе учила, хотя может и в школе тоже. Так вот у неё некоторые звуки не выходят, например ng (как в английском носовой звук). Ударения во многих словах делает неправильные (ухо режет!). А потом удивляется "а ты что, правда на русском думаешь? Дааа? А я вот на немецком думаю". Мне хамства не хватает сказать, чтобы не звИздела ))) Где-то она прочитала статью, что если свободно владеешь языком, то начинаешь думать на нём. Ну это звИздёжь. По-моему Никита Белоголовцев на "Маяке" говорил, что когда жил в Англии, он там думал на английском. Я не знаю что эти люди называют "думаю". Понятно, что когда говоришь на английском/немецком, то в этот момент думаешь на этом языке, иначе заипёшься переводить дословно. Для меня думать на немецком - значит думать на нём когда я веду разговоры с самой собой. строю планы на вечер, думаю о чём буду говорить с мамой и тогда во время разговора с мамой я тоже должна думать на немецком ))). А когда я пишу письма на немецком или с кем-то говорю на этом языке, понятное дело, что я думаю на немецком. Надо будет подругу спросить, на каком языке она думает, когда говорит с мамой на польском. Интересно будет послушать бред человека, который до 25 думал на польском, а потом вдруг решил думать на немецком.

Короче, некоторые любят вы**нуться. У меня свободный пошёл наверное лет через 5 (сейчас почти 12 лет тут). Хотя понимать свободно начала наверное на втором году жизни здесь. Думаю что у всех так. Понимаешь, но говорить пока толком не можешь. Как у детей. они же тоже многое по началу только понимают, а сказать не могут.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎