Олеся Холодчук, "Сунсний мур", т.1, русская манга
Конечно, это далеко не первая русская манга. И даже не первая, попавшая помимо анимешных точек в крупные книжные магазины. Однако если задать такой узкий критерий как «Русская манга, выпущенная одним томом значительным тиражом», то «Сунсний мур» действительно первый. Потому что 500, 1000 и даже 1500 экземпляров это не тираж, даже МТА в фантастике издают минимум пятью тысячами. Время покажет, разойдётся ли «Сунсний мур» или тоже мёртвым грузом на складах.
Томик с суперобложкой, как и прочая неамериканская манга «Палмы пресс». Интересно. Американцы своё издают как переводное – без суперобложек. Что в таком случае французы делают, у них некоторые издательства точно выпускают мангу с суперобложками, может, даже все. Надо б закрыть вопрос с французской мангой.
Общее впечатление: лучше, чем добрая половина америманги, но до японской манги не дотягивает в плане читаемости. Частично это вина типографии: в последние томах «Палмы пресс» очень насыщенный тёмный оттенки, поэтому в кадрах скрадываются детали. Как, например, у медведя.
Не рассчитали и внутренние поля, по полсантиметра со страницы уехало в склейку, текст по счастью нигде не пострадал. А склейка хорошая, да, сканировать мешала, хоть томик раздирай.
Просчётов автора тоже хватает. Во-первых – скринтона. (Извините, сейчас будет наболевшее.) Ими пытались красить, а не тонировать, их явный переизбыток. Общая беда не только наших, но и западных мангак. Хотите выделять скринтонами тени и полутона, так делайте страницы в оттенках серого! Да, в первом томе «Волчицы и пряностей» покраска скринтонами, так они там мельче, нет ряби на страницах и контур не съедается! Да, скринтонами иногда красит Шмакова, так у неё сёдзё, там пять разных скринтонов на страницу – норма. Ощущение, будто мангу рисовать учились по одним и тем же книжкам, слишком часто натыкаюсь на одно и то же у совершенно разных художников. Между тем очень многие сцены выиграли, если бы автор ограничился одним-двумя скринтонами, не варьируя их плотность.
Как приходится ломать глаза, чтобы разобрать что-то на этом развороте.
И как прекрасны и понятны страницы, где убрано лишнее затемнение.
Во-вторых, неоправданное выделение некоторых пузырей двойной рамочкой. Сначала они производят впечатление потустороннего голоса, и только потом становится ясно, что говорит на самом деле кто-то из людей. Если в кадре при этом никого нет, то потерять нить диалога можно запросто. Очень хорошо это видно в последней странице из представленных на сайте издательства. Я и не поняла сразу, что это ответ Димы, папка крупным планом сбивает с толку.
Последняя претензия к раскадровке. Не совсем претензия, поскольку плохого сказать не могу, но и хорошего тоже. Просто сумбурная раскадровка. Европейский порядок чтения не поддержан движением слева направо. Большие красивые кадры есть, но их мало, фактически только они и запоминаются.
Однако графика приятная, хотя, на мой взгляд, подпорченная скринтонами. Ближе к концу томика виден авторский рост, но есть подозрения, что пролог был частично перерисован, когда работа над книжкой подходила к завершению. Кстати, пролог переработан и в сравнении с вариантом двухлетней давности, который висел на КомМиссии.
Диалоги впечатление не смазывают. Возможно, стоило бы по ним пройтись ещё раз редакторской правкой, вычистить лишние слова и поправить скачущий стиль речи – пару раз прорезается деревенский стиль у не расположенных к нему персонажей, однако в целом всё понятно на первом прочтении. В конце даже приведён словарик с шаманскими терминами, за что отдельное спасибо, потому что по контексту правильное значение угадать невозможно.
Ещё до того как томик ушёл в печать, по Интернету прокатились некрасивые слухи, будто сюжет подчистую слизан с манги КЛАМП «Токио Вавилон». В описании на сайте «Палмы пресс» в самом деле хватало настораживающего сходства. Вроде бы и персонажи похожи, и их занятия… Масла в огонь подливало признание Олеси, что КЛАМП она любит и уважает. И вот вышел сам томик. Из сходств замечена только берёза о девяти стволах, которой якобы приносят жертвы (в ТВ была сакура), остальное мы уже читали на сайте. В той гуще новых сюжетных линий, что есть в «Сунснем муре» это дерево смотрится пасхалкой для тех, кто знает, нежели взаправдашним плагиатом. Да, именно так, если вначале в основу и был положен «Токио Вавилон», то к конечному варианту, который ушёл в печать, сюжет был не только перенесён в российские реалии, но и основательно переделан. Сюжетообразующих персонажей уже не трое, соответственно, появляются такие сюжетные повороты, которых у КЛАМПа не было и в помине.
Так что те, кто продолжает настаивать, что «Сунсний мур» – клон «Токио Вавилона», или не читали дальше аннотации, или пришли из будущего, где вышел последний том, в котором сюжетные линии сошлись точь-в-точь как в предполагаемом источнике вдохновения. Хотя если оно так, то при завязке, данной первым томом, полезут такие сюжетные дыры, что проблема с копированием станет меньшим злом.
Итог: для коллекционеров, скупающих всю отечественную мангу «Сунсний мур» – крайне приятное пополнение. Для более придирчивых читателей – издание на троечку, если только не заинтересовал сюжет.