. Тема: Ложная доктрина 1844 года. Исторический контекст
Тема: Ложная доктрина 1844 года. Исторический контекст

Тема: Ложная доктрина 1844 года. Исторический контекст

Тоже самое, что и земной священник служил в земном святилище. Снятие с грешника грех и переход греха во святилище.Избавление греха из святилища. Легко.

Итак, по-порядку. И вкратце (подробности при обсуждении)

"Семьдесят седмин определены (חתך "хатах") для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых" (Дан.9:24).

Вот перевод глагола חתך ("хатах". В любом иврит-русском словаре начальная форма глагола - это прошедшее время, ед. ч., м.р. Тогда как русский перевод дается в инфинитиве), от которого и происходит причастие страдательного залога прошедшего времени נחתך ("нахтах", или если быть предельно точным, то "нэхтах". Я обычно в разговоре употребляю "нахтах", так привычнее для нашего адвентистского уха - как и "Иисус" привычнее, хотя правильнее "Йешуа" или "Йегошуа"): - "1. разрезать, 2. отрезать, 3. отсекать". Это - все значения, согласно словарю Дрора (у Шапиро, кажется то же самое, но не буду утверждать - не помню).

Пойдем дальше по Дрору - перевод производных от חתך("хатах"). Глаголы להחתך ("лихэхатэв") и נחתך ("нэхтах") - "1.быть разрезанным 2.порезаться 3.быть решенным 4.быть произнесенным 5.быть отсеченным". Глаголы לחתך ("лэхатэх") и חתך ("хитэх") - "1.разрезать 2.резать (по дереву, по металлу) 3.членораздельно произносить". Глаголы להתחתך ("лэхитхатэх") и נתחתך ("нитхатэх") - "разрезаться, порезаться". Слова שנימ חותכות ("шинайим хотхот") - резцы (в смысле зубы). Существительное חתך ("хатах") - "1.разрез, сечение 2. порез". И т. д. Беда еще и в том, что это слово встречается только в Дан.9:24 и больше нигде. Что, возможно, и служит почвой для многих ошибочных переводов. Но, кстати, был приятно удивлен, когда узнал, что у нас в России есть еще один, хорошо известный в протестантских кругах перевод Библии (Геце, если не ошибаюсь), где слово חתך ("хатах") перевели именно как "отрезаны".

Ну, да ладно с этим. Итак, от чего-то эти семьдесят недель "отрезаны" или "отсечены". От чего же? Единственный срок, который мы находим до этого момента (до момента разговора с Гавриилом) - это 2300 вечеров и утр (по аналогии с книгой Бытие - 2300 дней). В пользу этого свидетельствует следующее:

1) Контекст пророчества Дан.9. "Итак вникни в слово и уразумей видение" (מראה - "маръэ"; кстати, здесь оно стоит с определенным артиклем), обращается к Даниилу "муж Гавриил, которого я", говорит Даниил, "видел прежде в видении". Какое видение здесь имеется в виду? Речь, разумеется, не идет здесь о видении 10-12 глав Даниила - их он еще не получил. Никакого видения нет и в 9-й главе - в ней только молитва Даниила и словесные объяснения Гавриила. Остается только одно видение - то самое, о котором Даниил говорит: "я изумлен был видением (מראה - "маръэ") сим и не понимал его" (Дан.8:27). Это прямое свидетельство.

2) Косвенное свидетельство. Книга Даниила написана на двух языках - иврите и арамейском. Начинается она на иврите, а с Дан.2:4 после слов "и сказали Халдеи царю по-арамейски" начинается арамейский язык (здесь я пристыженно умолкаю - арамейский не изучал. Хотя они с ивритом вроде как родственники, да и алфавитом похожи). И заканчивается он только. с концом Дан.7. А с 8-й главы снова начинается иврит, как бы знаменуя собой новое цельное повествование.

Далее. С какой же стороны 2300 дней "отрезать" эти семьдесят недель - с начала или с конца? Исходя из слов Гавриила "Видение (מראה - "маръэ") же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам" (Дан.8:26), становится ясно, что "резать" остается только с начала. И если это начало было в 457 г. до н.э., то мы приходим к тому, что конец 2300 вечеров и утр - это 1844 год н.э.

Подобно 2-й и 7-й главам Книги пророка Даниила 8-я глава разделена на две основные части: пророческий сон, или видение, затем разъяснение этого видения. В 8-й главе Книги пророка Даниила первые четырнадцать стихов описывают видение, где фигурируют овен, козел, небольшой рог и очищение святилища. Вторая половина этой главы, стихи с 15-го по 27-й, объясняет значение овна, козла и небольшого рога. Очищение святилища не объясняется.

Прежде чем мы примемся за 9-ю главу Книги Даниила, давайте вспомним о том, что 2-я глава Книги Даниила состояла из пророческого сновидения и его полного объяснения, 7-я глава - из пророческого видения и также его полного объяснения, а 8-я глава - из видения и его частичного объяснения. Значение символов "овен", "козел" и "маленький рог" было полностью раскрыто. Единственное, что осталось без разъяснения, - это часть видения, касающаяся очищения святилища, - о 2300 вечерах и утрах. Девятая глава Книги Даниила, однако, содержит не видение, а только объяснение (в конце главы).

"В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить его тебе, ибо ты - муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение [марех]" (ст. 23). Какое видение [марех]7 Очевидно, то самое "марех" - о 2300 днях предыдущей главы, значение которого он не понял. Это не может быть не чем иным, кроме упоминавшегося в восьмой главе "марех" о 2300 днях. Ибо никакого видения в 9 главе нет.

Как же Гавриил объясняет это видение: итак вникни в слово и уразумей видение. Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых. (Даниил 9:23,24)

Вновь обратимся к слову «определены» , ибо с помощью него Гавриил объясняет видение, показанное Даниилу о 2300 вечеров и утр.

Указатель Стронга определяет корень этого слова от "отсекать". В переводе Уайтинга это слово переведено как "отрезан". Гезениус, идеографолог классического иврита, определяет его как глагол "отрезать". Халдейско-ивритский словарь Стоциуса определяет его как "резать, отрезать, разрезать на части, вырезать или запечатлевать, отсекать". Самые древние варианты Вульгаты и Септуагинты определяют это слово как "отрезанный". Греческий богословский перевод Книги Даниила определяет слово "чатак" как "отрезанный".

Точный его перевод - "отрезан". Пророчество о "семидесяти неделях", таким образом, является "отрезанным". Оно должно быть отрезанным от чего-либо, и единственно, от чего его можно "отрезать", это от большого пророчества о 2300 днях (в предыдущем видении, на которое и указывал Даниилу ангел). Следовательно начинать отсчитывать эти пророческие периоды следует «с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима» (Даниил 9:25) Из истории это известно, что это 457 год. Если к 457 году до н.э. прибавить 2300 лет, то получим как раз 1844 год.

Немного добавлю к вашим словам, опущенное:

Противники нашего учения возражают, что правильный перевод этого места — «семь*десят недель определены». Адвентисты заявляют, что бук*вальное значение основного слова «чатак» означает «отре*зать», и поэтому эти семьдесят недель «отрезаны» от 2300 дней. Какой же перевод более точный? К сожалению, слово «чатак» в Библии нигде больше не используется, поэтому мы не можем сравнить, как оно употреблялось в других случаях. Существуют иные, более распространенные слова, такие, как, например, «определен*ный», «назначенный», однако по какой-то причине Даниил не использует ни одно из них, но употребляет именно это более редкое слово. Хотя «чатак» в Библии нигде больше и не встречается, однако оно много раз появляется в Мишне, еврейском биб*лейском комментарии, составленном в первых пяти столе*тиях после Рождества Христова. Язык, на котором напи*сан этот комментарий, не будучи полностью идентичным с еврейским, на котором написана Библия, все же весьма схож с ним, и из двенадцати раз, где используется глагол «ча*так», в десяти случаях он относится к отделению части животных согласно законам о пище. Из девятнадцати раз, когда слово «чатак» используется как существительное, только однажды оно употребляется в смысле «указ», «оп*ределение». В остальных восемнадцати случаях оно бук*вально означает «то, которое отсечено».

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в дневнике
  • Просмотр статей
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в дневнике
  • Просмотр статей

А от чего очищалось земное святилище? Когда это происходило?

Для вас странным является пророчество 2300 вечер, утро. Вы не понимаете, что значит "было оправдано - ницдак" святилище?

Вы знаете значение праздника Йом Киппур?

Какое ещё смысловую нагрузку несёт этот праздник?

Неувязок нет никаких. Весть трёх ангелов будет провозлашена всему миру. И никто церковь не развивает, Историк.

1 Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах 2 и [есть] священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. (RST Евр.8:1,2)

19 И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. (RST Откр.11:19)

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в дневнике
  • Просмотр статей

Хотелось бы чтоб это поняли сами адвентисты. Но к сожалению. камнем преткновения является желание защищать не истину, а свою деноминацию(любую не только асд).

Представляю значение скинии.

Святое - период земной истории от первого согрешения до Жертвы Христа. Жертва не состоялась, грехи остаются, Бог указывает на грядущую Жертву Христа. Грехи не очищены. Идет накопление грехов. Доступ к благодати закрыт.

Святое святых. Период истории человечества после смерти Христа. Грехи очищены. Завеса разорвана, доступ к благодати(спасению, Царству Божьему, к Самому Богу) открыт. Как просто.

И что делает с этим 1844 год, Е. Уайт и иже с ней подписавшиеся.

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в дневнике
  • Просмотр статей
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в дневнике
  • Просмотр статей

2300 вечер, утро Синодальный перевод не передаёт структуру еврейского текста, итак, Дан.8: 2) И видел я в видении (хазон), и было: и видел я Шушан (Сузы), который в области Эйлама (Элама); и видел я в предвидении и был я на реке Улай. 8) И козёл наглых,( если без огласовки,оконч. им, мн. ч., муж. р.; в переводах- коз) возвеличивался (муж.р.) чрезвычайно, и когда был могуществен он, был сломан(ж.р) рог(ж.р.) большой(ж.р.), и поднялись(ж.р.) видных(ж.р.), четыре,ниже его(ж.р.), к четырём ветрам(х2, ж.р.) небесным. Это Македония, разделившаяся на четыре сатрапии. 9) И от единого(евр. ахат, ж.р.) из них вышел он(м.р.), рог(ж.р.) единый(ж.р.) небольшой(ж.р.), и возвеличился он(ж.р.) мощью, к югу, и к востоку, и к красоте. Это языческий Рим, государственная власть, вышедшая от одного из ветров, но не из рога, он не входил в состав владений рога, при этом он претендует на духовный абсолют, отсюда его действия выражены в женском роде. Горизонтальное действие рога. 10) И возвеличился он(ж.р.) до воинства небес, и низложил он(ж.р.) землю(страну) от(из) воинства и от(из) звёзд и растоптал он(ж.р.) их. Это папский Рим. Религиозная власть, вертикальное действие рога. Титул папы "Vicarius Filii Dei" или "Наместник Бога на земле"- это возвеличение до воинства небес; вторая часть стиха- это война против народа Божия и его успех (Мне трудно не согласиться с Вальтером Файтом, что герулы. остготы,и вестготы исповедовали чистое Библейское учение: 1.Эти воинственные племена оставшись в прежнем языческом состоянии не позволили бы Хлодвигу навязать им свои условия, потому что Хлодвиг битву проиграл в 508 году Теодориху, но по необъяснимой причине они заключают с ним союз. После этого сопротивление противодействующих франкам держав прекратилось. Факт. 2.Внутренняя католическая религия есть арианская религия, ведь их Библия- Вульгата, это Библия скорректированная арианцем Евсевием. Мешали ли им арианцы? Думаю нет. 11) И до Князя(м.р.) воинства возвеличится он(м.р.), и от(из) него превознесёт он(м.р.) ежедневную, и будет опрокинуто(м.р.) место(м.р.) святыни его(м.р.)(микдаш). Вновь языческий Рим. Он поднял свою руку на Царя царей в лице Ирода и Понтия Пилата. Императоры возвеличивали себя и ставили себя на уровне бога, заставляя людей поклоняться себе. "и от него" - из религиозного служения языческого Рима будет превознесён его жизненный принцип возвеличения до Всевышнего, который был перенят папским Римом, в титул папы входит титул верховного Римского жреца- Магнус Понтификус. Здесь описывается переход из языческого Рима в папский и замена языческого религиозного богослужения на более совершенную, папскую. 12) И воинство будет отдано(ж.р.) на ежедневную в нечестии(евр. пеша- преступление, восстание), и опрокинет он(ж.р.) истину(ж.р.) земли(страны), и будет действовать он(ж.р.) и будет успешным(ж.р.). Дальнейший ход ясен: языческий Рим становится несостоятельным и для устранения его папский Рим использует успехи армии варваров в их походах на Рим. Теперь, когда у него развязаны руки, он будет делать теперь то, что считает нужным и ему сопутствует успех. 13) И услышал я единого святого, говорящего, и сказал единый святой Некоему, говорящий: как долго этот хазон (видение) ежедневной и нечестия опустошающего дано; и Святое(кодеш) и воинство, истоптанные? 14) И сказал Он мне: до 2300 вечер, утро и будет оправдано Святое. 15) И было: всматривался я, Данийэль, это видение (хазон) и настойчиво искал понимания, и вот, стоящий мне напротив, как явление (марэ) мужа. 16) И услышал я голос человеческий среди улая, и воззвал он, и сказал он: Гаврийэль! Наставь его для этого явления (марэ). 17) И вошёл и пришёл рядом с местом моим. Я был внезапно охвачен ужасом, и упал на лице моё. И сказал он мне: пойми, сын человеческий,что это видение (хазон) для конца времени. 26) И марэ (явление) вечера и утра, которое было сказано- истинно. И ты сокрой хазон (видение) этот, ибо для дней дальних. 27) И я, Данийэль, было болел я несколько дней, и встал, и делал царские обязанности, и был опустошённым из-за марэ (явления), и был непонимающим.

Дан.9 21) И ещё я был, говорящий в молитве, и муж Гаврийэль, которого я видел в видении (хазон) в начале, быстро летящий в полёте, касающий меня около вечерней жертвы. 23) В начале моления твоего вышло слово, и я пришёл для возвещения, ибо муж желаний ты и пойми слово и вникни в марэ (явление). 24) Семьдесят недель отделены ради народа твоего и ради города святого твоего, для завершения нечестия(пеша-преступления, восстания) и утверждения грехов, и приведения праведности навеки, и утверждения хазона(видения), и пророка, и помазания Святого Святых. 25) И знай, и разумей: от выхода слова для возвращения и построения Иерусалима до Помазанника Владыки семь недель и шестьдесят две недели. Возвратятся, и обстроятся площади и рвы, и во времена притеснений. 26) И после шестидесяти двух недель будет отрезан Помазанник и не будет, и город, и Святое (кодеш) будут разрушены. Народ вождя придёт и конец его в наводнении, и до конца войны определены опустошения. 27) И утвердит завет для многих одна неделя, в половине недели прекратится жертва и жертвоприношение, и на крыле- мерзости опустошающие, и до завершения- предопределение устремится на опустошение.

Отсчёт ведётся от вступлении указа в силу. Этот указ был издан в седьмой год правления Артаксеркса и вступил в силу осенью 457 г. до н.э.. Ездра7:8,9 8 И пришел он в Иерусалим в пятый месяц, - в седьмой же год царя. 9 Ибо в первый день первого месяца [было] начало выхода из Вавилона, и в первый день пятого месяца он пришел в Иерусалим, так как благодеющая рука Бога его была над ним, Даты царствования Артаксеркса безошибочно установлены с помощью олимпийских дат, канона Птолемея, папирусов со Слонового острова и вавилонских клинописных дощечек.

При этом нужно еще иметь ввиду, что евреи-то вышли в Нисане, а давар вышло еще раньше:

. от выхода давар о возвращении и строительстве Иерусалима до Властителя-Помазанника. (Дан. 9, 25а)

Уильям Шей пишет о хронологии 7-ого года Артаксеркса следующее:

Хронология 457 г. до Р. X. "В предыдущем исследовании мы пришли к выводу, что указ о восстановлении Иерусалима - это тот самый указ, который Артаксеркс I вручил Ездре в седьмой год своего царствования. Годы царствования Артаксеркса I точно определены из четырех разных источников: 1. Олимпийская датировка. Историки-классики точно сохраняли олимпийскую датировку правления Артаксеркса I. От Ксенофонта и Фукидида через Плутарха она была передана летописцу Юлию Африкану. 2. Канон Птолемея. Этот труд александрийского астронома содержит записи о затмениях, датированных годами царствования царей вплоть до 747 г. до Р. X. Записи о затмениях, происходивших в персидский период, переплетаются с годами царствования Артаксеркса I и помогают их определить абсолютно точно. 3. Папирусы Элефантина. Папирусы с острова Элефантина в Южном Египте были написаны на арамейском языке иудеями, жившими там в персидский период. Эти папирусы были датированы также и персидско-вавилонским лунным и египетским солнечным календарями. Тот и другой календари по-разному соотносятся с юлианским летоисчислением. Следовательно, вычисления по обоим календарям приводят к пересечению дат, и это позволяет установить годы царствования персидских царей, в том числе Артаксеркса I. 4. Вавилонские клинописные таблички. Данные таблички содержат довольно полное перечисление хронологических дат, относящихся к царям, правившим там от 626 г. до Р. X. по 75 г. по Р. X. Они были собраны Р. А. Паркером (Parker) и В. X. Дубберштейном (Dubberstein) в "Вавилонской хронологии"5. Из этих табличек можно определить даты царствования Артаксеркса I по юлианскому летоисчислению.

Все четыре хронологических доказательства гармонично и единодушно указывают на тот факт, что седьмой год царствования Артаксеркса продолжался от Нисана'(1-й месяц) - весны 458 г. до Р. X. по Адар (12-й месяц) - весны 457 г. до Р. X. Ввиду большого количества доступных доказательств, по которым можно определить эти даты, мы можем считать их твердо и окончательно установленными.

Однако иудеи, жившие в этот исторический период, не пользовались персидско-вавилонским календарем, в котором год исчислялся от весны до весны. У них был собственный календарь, в котором год начинался с месяца Тишри (7-й месяц). Если сравнить Неем. 1:1 и 2:1, можно увидеть особые библейские подтверждения этой мысли. В начале этих двух последовательных повествований упоминается о месяце Кислеве (9-й месяц) на двадцатом году царя Артаксеркса I и месяце Нисане (1-й месяц) того же двадцатого года. Если бы Неемия пользовался весенним календарем, тогда год царствования Артаксеркса I, о котором упомянуто в Неем. 2:1, изменился бы на 21-й в первый день месяца Нисан. Тот факт, что год царствования по счету остался тем же самым, доказывает, что Неемия пользовался своим иудейским осенним календарем. Отказаться от такого заключения можно лишь в том случае, если допустить возможность цифровых поправок. Но ни в одном доступном манускрипте нет доказательств, указывающих на необходимость таких поправок. Поскольку Ездра был современником Неемии, разумно соотнести тот же самый календарь с датами в Книге Езд-ры. Подробно доказательства того, что до своего пленения иудеи пользовались в Иудее этим календарем, изложены в статье С. Горна "Вавилонская хроника и древний календарь царства Иудейского"(1). Подтверждение тому, что иудеи пользовались тем же самым календарем и после пленения, дано этим же автором в его "Хронологии Ездры"(2). Из вышесказанного следует, что указ, о котором идет речь в 7-й главе Книги Ездры, был издан где-то в течение года, который начался осенью 458 г. до Р. X. и окончился осенью 457 г. до Р. X. С этого года начинается отсчет 70 седмин по Книге Даниила". (1) AUSS 5 (1967) (2) S. Horn, Chronology of Ezra 7 (Washington, D.C., 1970)

Хазон: Штейнберг: видение, явление Дан.8:1 Божественное откровение Плач 2:9, Пророчество Ис.1:1 Strong:видение, откровение, сновидение. Brown, Driver, Briggs:1. vision, as seen in the ecstatic state Мих3:6, Иез.12:24 ,Дан.1:17, 9:24, Иез.12:27;13:16, Дан 8:15; 8:2; 9:21, Пс.89:20; Дан.8:1 vision appeared unto , La 2:9 find a vision from Yahweh, also Иез.12:22,23; Дан.8:13,17,26, 10:14, 11:14. 2. vision, in the night Ис.29:7. 3. divine communication in a vision, oracle, prophecy Иез.7:26, 1Цар.3:1, 3Цар17:15, Иер.23:16 a prophecy of their own hearts (minds) they speak ,Иер.14:14 false vision and worthless divination & deceit of their own hearts they are prophesying; write the vision Авв.2:2, also Ос.12:11, Авв.2:3, Пр.29:18, Иез.7:13. 4. vision, as title of book of prophecy, Ис.1:1, Авд.1, of other writings of prophets 4Цар.32:32 Holladay:1. vision , 2. revelatory word: Harris, однокоренные слова: 633.0 хаза, look взгляд, see видеть, behold увидеть, заметить, узреть , prophesy предсказывать, пророчить, provide предусматривать; предвидеть.

(633a)хазон- vision.видение, мечта; образ, представление

(633b) хозэ- seer. провидец, пророк, предсказатель

(633c) хазот- visions. Occurs only 2Ch 9:29.

(633d) хазут- vision.

(633e) хиззон- vision.

(633f) махазэ- vision.

(633g)мехэза- light свет; освещение, place of seeing, window окно. Occurs only in

Марэ: Штейнберг:1) Зрение, Быт.2:9. 2)Видение, явление Исх.3:3. 3)Вид наружный, лик Быт.29:17 Strong:1 . видение, явление; 2 . вид, наружность. Brown, Driver, Briggs: 1. Psalm a. sight, phenomenon, spectacle Исх.3:3; appearance Быт.2:9; desirable in appearance Нав.22:10; appearance of man (or woman) Суд. 13:6(angel), Ис.52:14 servant ;Дан.8:15, 10:18, 1Цар 16:7;visible form Дан.1:13,15; Чис.12:8; i.e. in personal presence Нав.2:4; of crocod. Иов 41:2, Исх,24:17, Лев,13:3, Чис.9:15,16, Дан10:6;esp. Ez appearance pers. vel rei Иез.1:5,13,26; 8;2;10:1. of beauty fair of appearance Быт.39:6, 1Цар.17:42, Быт12:11, 29:17. 2Цар.14:27;of kine Быт.41:2,4; of women also Быт.24:16; 26:7 both J) ;2Цар.11:2: Есф.1:11 ,2:3, 2:7 ;of boys Дан.1:4 ; cf. alone in of suffering servant of Ис.53:2; 2Цар.23:21; c. appearance, sight, vision Чис.8:4. 2. in gen. what is seen, Ис.11:3 i.e. what his outward eyes see 1Цар.16:7(1); Иез.23:16, Втор.28:34, 67; Лев.13:12. specif. a. (supernat.) vision (in Ez Dn; oft. acc. cogn. c. ) Иез.8:4, 11:24; 43:3х3;11:24; Дан.8:16, 8:27, 9:23, 10:1. 8:26. 4. sight, vision = power of seeing (and enjoying), late: Еккл.6:9, 11:9. Holladay: 1. seeing видение; способность или возможность видеть 2. appearance 1) вид 2) появление, возникновение 3. vision видение, мечта; образ, представление, apparition 1) появление, явление (особенно неожиданное) 2) видение; привидение, призрак 4. shining, light: Harris,однокоренные слова: 2095.0 раа- see а) видеть, look at, inspect. внимательно осматривать, пристально рассматривать; изучать

(2095a) раэ- seeing .1) видение

(2095b) роэ- I, seer. провидец, пророк, предсказатель

(2095c) роэ- II, prophetic vision. пророческое видение.

(2095d) реут- look .1) поиск, просмотр 2) искать

(2095e) реи- mirror зеркало

раи- looking, appearance.

(2095g) мара- I, vision видение, мечта; образ, представление.

(2095h) мара-II, mirror зеркало, видение, мечта; образ, представление.

(2095i) марэ- sight 1) зрение 2) поле зрения 3) видеть; рассматривать; наблюдать, appearance 1) вид 2) появление, возникновение.

(2095j) реувен- Reuben.

Дан.8 13 И услышал я одного святого говорящего, и сказал этот святой кому-то, вопрошавшему: "на сколько времени простирается этот хазон о ежедневной и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?" 14 И сказал мне: "на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится".

26 Марэ же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой этот хазон, ибо он относится к отдаленным временам". 27 И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумлен был марэ и не понимал его. Теперь мы видим, что марэ и хазон разные по значению слова. И если хазон Даниил в какой-то мере понимал (7:24;25), то марэ нет.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎