Древние языки / Латинский / [Колотовкин.Н.И.] Учебник.Латинского.Языка.для.Высших.Духовных.Учебных.Заведений
1. Просклоняйте следующие словосочетания и переведите:
homō sapiēns, id templum ingēns, tempus breve.
2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
реликвия, раритет, алтарь, аббревиатура, религия, линия, бревиарий, вокал, ветеран, принц?
3. Определите формы:
celĕrī (2), repĕrī, opĕrī (2), brevī (2), delēvī, crēvī (2), crēbrī (2), brevium, ātrium, fēlīcium, audītōrium, omnium, ōstium, templum, dīvitum.
4. Переведите с русского языка на латинский:
1. Цезарь был человек великого ума. 2. Многоголовая гидра (hydra). 3. Мы видели, что он голодал, и дали ему есть; мы видели его, как он алкал, и дали ему пить. 4. Храбрым судьба помогает (adiŭvō + acc. ). 5. Мы хотим, чтобы в здоровом теле был здоровый дух.
5. В приведённых выше фразах образуйте исходную форму прилагательных, определите их функцию в предложении (атрибутивную или предикативную).
Существительные IV склонения. Plusquamperfectum indicātīvī āctīvī et
Придаточные предложения с союзом ut cōnsecūtīvum .
1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ IV СКЛОНЕНИЯ
К IV склонению относятся существительные 1 мужского и среднего родов с основой на -ŭ . В nōm. sg. существительные мужского рода оканчиваются на -ŭs , существительные среднего рода — на -ū . К IV скл. относится также несколько корневых слов женского рода. Наиболее употребительные из них: manus, ūs f рука, отряд ; domus, ūs 2 f дом ; tribus, ūs f триба 3 ; portĭcus, ūs f портик ; Īdūs, Īduum 4 f pl. иды 5 . Практическим при-
знаком склонения служит окончание gen. sg. - ūs : flētŭs, flētūs т плач ; cornū, cornūs n рог . Существительные среднего рода IV скл. немногочисленны!
1 В IV склонении нет имён прилагательных.
2 Это слово относится к разряду разносклоняемых имён (heteroclĭta): оно имеет параллельные формы по II и IV склонениям во всех падежах, кроме voc. sg., nōm., dat. и abl. pl., где чаще встречаются формы IV склонения.
Образец склонения слова domus :
Отдельные формы слова адвербиализовались: domī дома ; domŭm до-
мой ; domō из дому .
3 Древнее подразделение римского народа.
4 15 -й (в марте, мае, июле и октябре) или 13 -й день остальных месяцев. 5 Рекомендуется заучить их в следующем порядке.
Fēminīna суть на -us : domus, tribus, portĭcus, Īdūs, Īduum, manus .
2. PLŪSQUAMPERFECTUM INDICĀTĪVĪ
ĀCTĪVĪ ET PASSĪVĪ
Plūsquamperfectum 2 имеет значение законченного во времени действия, предшествующего другому прошедшему действию. Из этого определения видно, что plūsquamperfectum — время относительное и потому чаще всего употребляется в придаточных предложениях для выражения предшествования его действия действию главного предложения.
Plūsquamperfectum indicātīvī āctīvī — форма синтетиче-
ская, образующаяся от основы перфекта с помощью форман-
тов -ĕram , - ĕrās, -ĕrat, -erāmus, -erātis, -ĕrant 3 .
Глаголы всех спряжений в plūsquamperfectum, как и в других временах перфектного ряда, спрягаются одинаково:
1 С отпадением падежного окончания -ī в dat. sg. имена ср.р. IV скл. в ед.ч. практически утрачивают склонение, сохраняя флексию только в gen. sg.
2 В русском языке не существует соотносительных времён и нет формы, соответствующей форме латинского plūsquamperfectum. He следует поэтому переводить форму plūsquamperfectum вне контекста, в контексте же предложения она переводится обычной формой прошедшего времени (совершенного или несовершенного вида).
3 Мы видим здесь соединение форманта - ĕrā -, образованного из двух суффиксов -is + -ā, с личными окончаниями активного залога.
Plūsquamperfectum indicātīvī глагола esse
Plūsquamperfectum indicātīvī passīvī — форма аналитиче-
ская 1 . Она состоит из participium perfectī passīvī и спрягаемых форм глагола esse в imperfectum indicātīvī:
laudātus, a, um eram
laudātī, ae, a erāmus
laudātus, a, um erās
laudātī, ae, a erātis
laudātus, a, um erat
laudātī, ae, a erant
3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С СОЮЗОМ UT CŌNSECŪTĪVUM
Придаточные предложения следствия вводятся союзом ut что, так что. Отрицанием служит nōn (ut. nōn). Придаточные предложения следствия могут быть определительными и обстоятельственными.
Если предложение следствия определительное, то оно относится к имени главного предложения и выражает факт, являющийся следствием качества этого имени: такой, что.
Если предложение следствия обстоятельственное, то придаточное предложение относится к глаголу главного предложения и выражает факт, являющийся следствием характера действия этого глагола: так, что.
В главном предложении союзу ut могут соответствовать: а) в первом случае коррелятивные (соотносительные) местоимения и прилагательные ( tantus, а, um столь большой , tālis, e такой),
указательные местоимения; б) во втором случае — наречия ( ita, sīc так , tantō настолько и т. п.). При отсутствии в главном предложении таких коррелятов придаточное предложение относится ко всему главному предложению и выражает факт,
1 Ср. pf. ind. pass.
являющийся следствием всего действия главного предложения (по-русски союз так что). Сказуемое в придаточных предложениях следствия всегда стоит в конъюнктиве. Времена сказуемого в языке классического периода чаще всего ставятся так же, как и в предложениях цели и дополнительных, т.е. praes. con. после главных, impf. con. после исторических времён главного предложения:
Tanta vis probitātis est, ut eam in
Так велика (такова) сила чест-
hoste etiam dīligāmus .
ности, что её мы любим даже
Sīc nōn est voluntās ante Patrem
Так, нет воли Отца вашего Не-
vestrum, Quī in caelīs est, ut per-
бесного, чтобы погиб один из
eat ūnus dē pusillīs istīs.
малых сих (Мф. 18, 14).
2. Nēmō homĭnum tam bonus fuit, ut nunquam peccāvĕrit.
3. Quidquid est nātum, morĭtur, quidquid morĭtur, nātum erat.
4. Tunc oblātus est 1 Eī [Chrīstō] daemonium habēns, caecus et mūtus, et cūrāvit eum ita, ut loquerētur et vidēret.
5. Nōn Hectŏrem trāxistī, Achillēs, sed corpus, quod fuĕrat Hectŏris.
6. Sī domus fundāta erat suprā petram, inundātiōne factā illīsum est flūmen domuī illī et nōn potest eam movēre.
7. Nōtum est spirĭtum prōmptum esse, carnem autem īnfirmam.
8. Pater, in manūs Tuās commendō spirĭtum meum.
9. Mōtus terrae est ab occāsū ad ortum.
10. Quod nōn perdidistī, habēs; cornua autem nōn perdidistī, habēs igĭtur cornua ( syllogismus ).
Glōria Patrī, et Fīliō, et Spirituī Sānctō.
Recēde, spirĭtus immunde, et dā locum Spirituī Sānctō.
1 Pf. ind. pass. p.3, sg. от глагола offĕrō, obtŭlī, lātum, offerre прино-
сить . См. Урок 21.
Spirĭtūs Sānctī grātia illūmĭnat sēnsūs et corda nostra. Venī, Spirĭtus Sāncte, replē tuōrum corda fidēlium.
Ex Novō Testāmentō
Et convocātīs duodĕcim discipŭlīs Suīs, dedit illīs potestātem spirituum immundōrum, ut ēicĕrent eōs et cūrārent omnem languōrem et omnem īnfirmitātem.
Et mandūcantĭbus illīs accēpit Iesus pānem et benedīcēns frēgit et dedit eīs et ait: «Sūmĭte, hoc est Corpus Meum». Et acceptō calĭce grātiās agēns dedit eīs et bibērunt ex illō omnēs.
Chrīstus, postquam resurrēxĕrat, omnĭbus discipŭlīs Suīs manifēstus apparuit et ipsīs cernentĭbus est ēlevātus in caelum. Gavīsī sunt discipŭlī vīsō Domĭnō.
Et accessērunt ad Eum turbae multae habentes sēcum mūtōs, claudōs, caecōs, dēbĭlēs et aliōs multōs, et prōiēcērunt eōs ad pedēs Eius, et cūrāvit eōs ita, ut turbae mīrārentur videntēs mūtōs loquentēs, clōdōs ambulantēs, caecōs videntēs et magnificārent Deum Isrāhēl.
Iesus autem, convocātīs discipŭlīs Suīs, dīxit: «Misereor turbae, quia trīduō iam persevĕrant Mēcum et nōn habent cibum et dīmittĕre eōs iēiūnōs nōn cupiō, nē dēficiant in viā». Et dīcunt Eī discipŭlī: «Unde ergō nōbīs in dēsertō pānēs tantōs, ut saturēmus turbam tantam?» Et ait illīs Iesus: «Quot pānēs habētis?» At illī dīxērunt: «Septem et paucōs piscicŭlōs». Et praecēpit turbae, ut discumbĕret super terram, et accipiēns septem pānēs et piscēs et grātiās agēns frēgit et dedit discipŭlīs Suīs, et discipŭlī dedērunt popŭlō. Et comēdērunt omnēs et saturātī sunt et, quod superfuit dē fragmentīs, tulērunt 1 septem sportās plēnās. Erant autem, quī mandūcāvĕrant, quattuor mīlia homĭnum extrā parvŭlōs et muliĕrēs. Et dīmissā turbā, ascendit in nāvicŭlam et vēnit in fīnēs Magĕdan 2 .
1 Pf. ind. āct. p.3, pl. от супплетивного глагола ferō, tulī, lātum, ferre
нести . См. Урок 21 .
2 Magĕdan f indēcl. евр. Магдала, рыболовная гавань на юго-западном берегу Галилейского моря; совр. Мигдал, в 5 км к северу от Тивериады.
accēdō, cessī, cessum 3 подходить accipiō, cēpī, ceptum 3 принимать Achillēs, is m Ахилл
agō, ēgī, āctum 3 (зд.) обращаться grātiās ( поэт . grātēs ) a. выражать признательность, благодарить
aiō, aiĕre v. dēf. говорить alius, a, ud другой ambŭlō 1 гулять
appāreō, uī, ĭtum 2 показываться ascendō, ascendī, ascēnsum 3 всхо-
autem а, же, но, однако
benedīcō, dīxī, dictum 3 + dat. бла-
bibō, bibī, pōtum 3 пить caecus, a, um слепой caelum, ī n небо
*calix, calĭcis m чаша capiō, cēpī, captum 3 брать *carō, carnis f плоть
cernō, crēvī, crētum 3 замечать, ви-
деть cibus, ī m пища
claudus, a, um хромой comĕdō, ēdī, ēsum 3 съедать
commendō 1 передавать; рекомендовать
convŏcō 1 созывать cor, cordis n сердце *cornū, ūs n рог *corpus, pŏris n тело
cupiō, īvī, ītum 3 желать cūrō 1 исцелять daemonium, ī злой дух dēbĭlis, e немощный, слабый
dēficiō, fēcī, fectum 3 недоставать dēsertum, ī n пустыня
dīcō, dīxī, dictum 3 говорить dīmittō, mīsī, missum 3 отсылать
discipŭlus, ī m ученик discumbō, cubuī, cubĭtum 3 ло-
житься, располагаться dō, dedī, datum, dare 1 давать *domus, ūs (ī) f дом duodĕcim двенадцать
ēiciō, ēiēcī, ēiectum 3 извергать
ēlĕvō 1 поднимать ergō следовательно extrā вне
faciō, fēcī, factum 3 делать, совер-
*fidēlis, e верный; верующий fīlius, iī m сын
fīnis, is m граница flūmen, ĭnis n река fragmentum, ī n кусок
*gerō, gessī, gestum 3 вести, де-
лать glōria, ae f слава
Graecus, a, um греческий Graecus, ī m грек
grātia, ae f благодать habeō, buī, bĭtum 2 иметь Hector, ŏris m (греч.) Гектор
Hellēspontus, ī m Геллеспонт homō, ĭnis m человек
iēiūnus, a, um голодный; постный igĭtur adv. итак
illīdō, līsī, līsum 3 + dat. ударять
*illūmĭnō 1 просвещать immundus, a, um нечистый īnfirmus, a, um немощный *īnfirmitās, ātis f недомогание inundātiō, ōnis f наводнение ita так
languor, ōris m недуг locus, ī m место
loquor, locūtus sum 3 говорить
magnifĭcō 1 возвеличивать magnus, a, um большой mandūcō 1 есть manifēstus, a, um очевидный *manus, ūs f рука
misereor, miser(ĭ)tus sum 2 ( + gen. )
mīraculōsus, a, um чудесный mīror, mīrātus sum 1 удивляться moveō, mōvī, mōtum 2 двигать
*mōtus, ūs m движение mulier, is f женщина multus, a, um многий mūtus, a, um немой nāvicŭla, ae f кораблик
nāscor, nātus sum 3 рождаться nōtum est известно
novus, a, um новый, свежий *occāsus, ūs m закат; запад omnis, e весь, всякий *ortus, ūs m восход; восток pānis, is m хлеб
parvŭlus, ī m ребёнок, малый pater, tris m отец
paucus, a, um немногий perdō, dĭdī, dĭtum 3 терять persevĕrō 1 претерпевать pēs, pedis m нога
petra, ae f (греч., лат. saxum) скала, камень
piscis, is m рыба piscicŭlus, ī m рыбка plēnus, a, um полный popŭlus, ī m народ postquam после того как
possum, potuī, —, posse мочь potestās, ātis f власть praecipiō, cēpī, ceptum 3 велеть prō (+ abl.) за
prōiciō, iēcī, iectum 3 бросать вперёд prōmptus, a, um ревностный quattuor четыре
quī, quae, quod который quia что
*quisquis, quidquid (quicquid)
всякий кто, всё что quod con. что
recēdō, cessī, cessum 3 отступать repleō 2 наполнять
resurgō, rēxī, rēctum 3 воскресать satŭrō 1 насыщать
saturātiō, ōnis f насыщение sānctus, a, um святой septem семь
*sēnsus, ūs m чувство *spirĭtus, ūs m дух sporta, ae f корзина
*sūmō, sūmpsī, sūmptum 3 брать super сверх
supersum, fuī, –, esse оставаться suprā над, на
syllogismus, ī m (греч.) дедуктив-
ное, логическое умозаключение tantus, a, um столький
terra, ae f земля, страна testāmentum, ī n завет, завещание theologĭcus, a, um богословский trahō, trāxī, tractum 3 влачить trīduum, ī n три дня
tunc тогда turba, ae f толпа unde откуда urbs, urbis f город
veniō, vēnī, ventum 4 приходить viā, ae f путь
videō, vīdī, vīsum 2 видеть vīsum, ī n видéние, образ
1. Просклоняйте письменно следующие словосочетания и переведите:
is spirĭtus alăcer, haec domus nova, obĭtus subĭtus, hoc cornū ācre.
2. Проспрягайте в plqpf. ind. āct. следующие глаголы: dīcō 3, agō 3, audeō 2, audiō 4.
3. Определите формы:
amāvĕrās, crās, hĕrās, vērās, vēră (2 формы), āversās; fuĕrant, fūnĕrant, puĕrī (2 формы); adversus (4 формы), spectātus, spirĭtus, adventus; sēnsuum, viduum (3 формы), biduum (2 формы), sēnsum (4 формы), factum (4 формы), adversum (5 форм), ascēnsum, dictum; spirituī, viduī, tuī, suī; adventĭbus (2 формы), sacerdōtĭbus (2 формы), fructĭbus (2 формы), sapientĭbus (2 формы).
4. Определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
спирт, спиритизм, сенсуализм, сенсорный, факт, адвентист, спектакль.
5. Образуйте имена существительные от следующих глаголов: prōgrĕdī, regrĕdī, advenīre, cadĕre, ascendĕre, movēre.
6. Согласуйте следующие падежные формы существительных с прилагательными:
genū (firmus, a, um), cāsĭbus (fēlīx, fēlīcis), adventuī (subĭtus, a, um), sēnsuum (ācer, ācris, ācre).
7. Переведите с русского языка на латинский:
1. Не было ни одного человека настолько благого, что он никогда не грешил. 2. Теперь я скажу то, что ты выслушаешь охотно. 3. У него нет недостатка (dēficĕre) в таких друзьях, которые бы с радостью оказали ему помощь. 4. Господь так целил слепых, хромых и глухих, что многие дивились этому и прославили Бога Израиля.